Colly

Gramowicz(ka)
  • Zawartość

    17
  • Dołączył

  • Ostatnio

Reputacja

0 Neutralna

O Colly

  • Ranga
    Robotnik
  1. Spolszczenie w wersji na Steam również jest już gotowe: http://www.balamb.pl/nasze-projekty/projekt-final-fantasy-x-pl/825-spolszczenie-final-fantasy-x-do-wersji-steam-wydane
  2. Ty o tym wiesz i fajnie, ale ja np. dowiedziałem się o tym dopiero z tego newsa. I co? Jakbym sobie kupił grę i próbował zagrać, wyszło by z tego wielkie G i wcale nie chodziłoby mi o Google. :P Informacja na pudełku powinna być jasna, i tak samo, jak Sony musiało wprowadzić szybko NAD z powodu pudełek, na których był napis "With net play", tak samo Microsoft powinien szybko wprowadzić usługę LIVE w Polsce. To jest skandal i z uwagi na to, że żyjemy w 40-milionowym kraju, nie powinniśmy dawać tak sobą pomiatać. My nie jesteśmy małym księstwem z Afryki, tylko ważnym państwem w Europie Środkowej. Proste - jeśli Microsoft szybko nie włączy usługi LIVE, powinno dostać ogromną karę od UOKiK-u. Ktoś się już wziął za napisanie odpowiedniego pisemka, czy ja mam to zrobić w weekend? :P
  3. Rany, ja nie wiedziałem, że Microshit robi sobie takie jaja z polskich graczy. Podobnie mają się sprawy na XBoksie360, prawda? Ludzie, napiszcie w tej sprawie do Urzędu Ochrony Konkurencji i Konsumenta - odpowiednio napisana informacja spowoduje, że UOKiK sprawdzi, czy gry z "microsoftową" wstążką "LIVE" nie są czasem nieodpowiednio oznakowane, bo powinny mieć jak byk informację, że się w Polsce NIE DA grać w multi i nie da się podpiąć do LIVE. Bez informacji na pudełku (choćby w formie naklejki), że tryb multi nie działa w Polsce, produkt jest źle oznakowany, a to już wykroczenie. Jeśli myślicie, że "to nie podziała i nie ma sensu", to napiszę, że raz już podziałało. W czasach PS2 był taki okres, gdzie Sony do Polski, zamiast Network Access Disc przysyłało notkę, że NAD jest niedostępny w Polsce. Napisałem wspólnie z kolegą do UOKiK i zajęli się tą sprawą. Jak zareagowało Sony? Wprowadziło usługę do Polski. Sam bym z chęcią napisał coś takiego w sprawie MS, jednak nie znam dokładnie sprawy, a to trzeba dokładnie opisać w liście do UOKiK. Ludzie, weźcie się za to, zobaczycie, że przyniesie to efekty!
  4. "świerzość" - proponuję poprawić odpowiednio...
  5. Colly

    MGS4 i Xbox 360 - kolejne starcie

    Gracze nie zawsze wygrywają w wojnie na eksklusivy. Czemu? Ano temu, że przez Microshit gracze mający PS3 będą musieli czekać na zrozumiałą wersję FF13, aż łaskawie Japończykom uda się zrobić wersję na kloca :/ To zagranie poniżej pasa i to mi się nie podoba!
  6. Proponuję wrzucić artykuł do formularza w Firefoksie lub do Worda - na pewno coś znajdzie. I na litość boską, przestańcie z tym Squeenix, bo ta firma ma trochę inną nazwę...
  7. Kosmostrada, a nie wziąłeś pod uwagę tego, że raczej tu nie można przeklinać? ;) Pamiętaj o tym, że w ekipie polonizacyjnej powinni pracować profesjonaliści. Owszem, lokalizacja gry jest trudna dla zwykłych zjadaczy chleba, ale chyba stanowisko w pracy do czegoś zobowiązuje. Ponadto nie pisz głupot w stylu, że trzeba przechodzić grę milion razy, by wyłapać każde słowo, bo tutaj ocierasz się już o testowanie tłumaczenia, a nie o sprawdzenie językowe, stylistyczne, interpunkcyjne czy ortograficzne. W dzisiejszych czasach, gdzie każdy darmowy Firefox podkreśla literówki, jest po prostu skandalem, robić je w profesjonalnym tłumaczeniu. Tzw. "spellcheck" powinien być podstawą zarówno przed, jak i po korekcie. Piszecie, że to takie trudne, że łatwo zrobić błędy stylistyczne w zdaniach i w ogóle. Przede wszystkim, dobry tłumacz czyta jeszcze raz to, co napisał. Po drugie, tłumacz powinien czytać sobie tekst na głos, by tekst brzmiał bardziej naturalnie, a poza tym wtedy najłatwiej znajduje się błędy. Korekta językowa? A była jakaś? Niech nikt nie gada, że "to trudne i trzeba pomóc", bo do tego są profesjonaliści, którzy pracują nad tym po 8 godzin dziennie, bez utraty efektywności. Inną sprawą są niekonsekwencje. Jeżeli przy dubbingu stwierdzono, że lepiej będzie coś powiedzieć w inny sposób, poprawka powinna być wprowadzona do tekstu. Co do innych niekonsekwencji w tłumaczeniach, to są nawet programy, które to sprawdzają oraz są programy, które w ogóle pomagają tłumaczyć (razem ze sprawdzaniem poprawności terminów). Krótko - CD Projekt powinien sobie wynająć kogoś do pracy, a nie przerzucać testowania na klientów. Piszecie, że lepiej, że my im pomożemy wyłapać błędy i w ogóle, bo dostaniemy lepszą grę. Otóż NIE LEPIEJ. Jak teraz im ludzie pokażą, jacy to są dobrotliwi, to CD Projekt ZAWSZE tak będzie robił i nigdy nie będzie dbał o jakość swoich wydań, bo przecież gracze wszystko załatwią. Żeby nie było - wiem, jak się lokalizuje gry, programy itp. Wiem, jak się tłumaczy i jak się robi korektę. Znam programy do tego, bo pracuję w firmie tłumaczeniowej. I wkurza mnie takie amatorskie podejście do tematu, jakie serwuje nam Super CDP. Tyle.
  8. CD Projekt JAK ZWYKLE szuka pomocy u darmowej siły roboczej. Ludzie, czy Wy nie widzicie, że CD Projekt tym sposobem sobie obniża koszty, a graczy ma tak naprawdę w czterech literach, skoro nie stara się wydać gry jak najbardziej bezbłędnie? Wiem co nieco o stawkach dla tłumaczy i korektorów, jakie daje CD Projekt i wiem, czemu to to ma zawsze tyle błędów... po prostu żaden PROFESJONALISTA za taką stawkę nie będzie harował. Niech CD Projekt zmieni politykę i niech przestanie przerzucać testowanie na klientów... to tak jakby ktoś poszedł kupić samochód, a producent oferowałby niesprawdzone wozy w nadziei, że kierowcy sami zgłoszą błędy (o ile przeżyją na drogach). "Nie mozęsz pomóc polskiej firmie bez interesownie?" Pomoc, a odwalenie korekty, to dwie różne sprawy... za korektę powinno się PŁACIĆ.
  9. Wiele PCtowców chwali FF7, ale za samą grę, a nie za wykonanie konwersji, które jest krótko mówiąc badziewne i przysparza sporo problemów. Pod względem konwersji FF8 zostało wykonane o wiele lepiej i zostało świetnie dostosowane, o czym świadczy choćby to, że nawet na Viście działa, bez żadnego dodatkowego patcha. Miejmy nadzieję, że FFXIII będąc na PC nie będzie robić takich problemów, jak siódemeczka ;)
  10. Jeśli będą gry inne niż tylko te wydane przez CDP, to będzie super i z pewnością skorzystam :)
  11. Colly

    Final Fantasy

    Eeee co? Kiepskie telenowele? Toż Ty chyba grałeś w wersje rosyjską i nic nie rozumiałeś :P Podczas grania polecam czytać to, co się w dymkach pokazuje lub chociaż słuchać, jeśli grałeś w któregoś FF na PS2. Fabuła tam jest cholernie mocno dopracowana, a każda postać ma swoją głębię, nie to, co jakiś stworzony kolo w BG. Fabuły w Finalach są tak wielkie, że nawet dobrych kilka lat po ich wydaniu wciąż powstają nowe teorie na temat tego, co niedopowiedziane w fabule itp. i nawet teraz znajdziesz na forach zagorzałe dyskusje dotyczące fabuły z FF7 czy FF8 ;) Brak misji pobocznych? Oj gdybyś Ty wiedział, ile tam jest questów niezwiązanych z fabułą gry... Jak czytasz książkę, to też się wkurzasz, że jest liniowa? :P Hmmm... ale coś mi się zdaje, że Ty chyba nie grałeś w te gry nigdy, tylko oceniasz je po okładce ;) Bo skoro tak bardzo nienawidzisz konsol i Finala, to pewnie nie skusiłeś się i nie używałeś nigdy swoich największych, znienawidzonych wrogów. :P Bajkowa graficzka? No tak, bo Ty pewnie nienawidzisz kolorów różowego, pomarańczowego, żółtego, a czerwony ujdzie tylko dlatego, że to kolor krwi? Gościu, świat nie składa się tylko z mroku, "złaaaaa", ciemności, glanów, Metalliki (szacunek dla nich), mieczy i tłustych włosów. Przetrzyj oczy, to może ujrzysz, ile jest kolorów na tęczy. :P
  12. Colly

    Final Fantasy VIII

    Spolszczenie jest, i nawet powoli się kończy. ;) Na stronie www.translation-ff8.yoyo.pl można poznać aktualny procent tłumaczenia i inne sprawy związane z tłumaczeniem gry. Ponadto wczoraj wpadł tam artykuł opisujący bardzo trudną i kontrowersyjną teorię o FF8, a mianowicie o tym, że Rinoa i Squall to tak naprawdę... rodzeństwo. Jeśli chcecie poznać dowody w tej sprawie, to przeczytajcie artykuł :) Pozdrawiam! :)
  13. Gdyby Square ujawniło szerokiemu światu prawdziwe motywy Ultimecji w FFVIII i zrobili wreszcie FFVIII-2, to znów by im przybyło sprzedanych gier w roku. Bo fabuła tej gry jest tak naprawdę o wiele mocniejsza, niż się to ludziom wydaje. Niestety, tworząc FF8 Japończycy nie uwzględnili faktu, że zbyt subtelne informacje mogą spowodować, że mało kto załapie, o co tak naprawdę chodzi w tej grze... no i stało się ;) Już niedługo jednak świat dowie się, jakie były prawdziwe motywy Ultimecji ;> FFVII i Chrono Trigger jak najbardziej tak, ale FFVIII również powinno mieć remake''a, najlepiej od razu w kompilacji z FFVIII-2.
  14. Colly

    Gothic 3 - nowa galeria

    Zdjęcia, grafika, wszystko śliczne... a i tak zapewne nie dorówna fabułą czemuś tak "strasznie brzydkiemu" jak Xenogears. I co jest lepsze? G3 czy Xenogears? Wg mnie to drugie :P