Zaloguj się, aby obserwować  
GRAMy

Konsule odpowiadają - zadaj pytanie Łukaszowi Abramczukowi z CD Projektu!

615 postów w tym temacie

W imieniu własnym oraz firmy CD Projekt witamy wszystkich w wątku dedykowanym Konsulowi tej właśnie firmy, Łukaszowi "RobeN" Abramczukowi. To tutaj będzie on odpowiadał na zadane przez Was pytania związane z wykonywaną przez niego pracą. Jeśli nie jesteście pewni czym zajmuje się nasz Gość, zachęcamy do lektury notatki znajdującej się pod tym adresem: http://www.gram.pl/konsule.asp#kon45
Tam również znajdziecie informacje o porach dyżuru Konsuli, podczas którego będą udzielali odpowiedzi na Wasze zapytania.

Bądźcie jednak wyrozumiali, gdyż udzielenie wyczerpujących odpowiedzi na wszystkie Wasze pytania z czysto technicznego punktu widzenia (ograniczony czas) nie jest możliwe. Pamiętajcie również, aby pytania były artykułowane możliwie jasno i klarownie.

Życzymy Wam miłych i owocnych chwil spędzonych z Konsulami!

Z pozdrowieniami,

Ekipa gram.pl

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam i pozdrawiam. :) Mam nadzieję, że razem z dreamloonerem będziecie godnie zastępować Akena H Bosha. :) Jeszcze raz pozdrawiam

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam panów. Mnie osobiście najbardziej ciekawi czy wasza praca związana jest ze spolszczaniem tytułów konsolowych (zwłaszcza z xboxa360:), a jeśli tak, to czy cd-projekt planuje spolszczać takie tytuły?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam wszystkich!
W tym watku bedziemy odpowiadac na wszystkie pytania, ktore dotycza lokalizacji gier wydawanych CD Projektem. Do tej pory takie pytania byly w innym konsulacie, Localisation Centre, tak wiec moze na poczatku nie bedzie zbyt jasne, do kogo kierowac pytania na poszczegolne gry, czy do LC, czy do nas. Ale mysle, ze sie zorientujecie szybko. :-)
Dlaczego byl zalozony ten nowy konsulat? Odpowiedz jest prosta, nasz nowy dzial PL lokalizacji pracuje troche innym stylem, niez jak bylo dotychczas. Interesuja nas nie tylko wasze pytania, na ktore sie postaramy jak najlepiej odpowiedziec, ale i sugestie oraz uwagi krytyczne. Chcemy byc blizej graczy, wiedziec, co sie im podoba w naszej polskiej lokalizacji, oraz co sie im nie podoba. I to, co sie nie podoba - poprawic. Czy przynajmniej sprobowac poprawic, bo mamy co prawda bardzo duze mozliwosci, ale nie bede obiecywal rzeczy niemozliwych. Zeby nie zostac tylko u slow, pierwszy efekt tej pracy mogliscie widziec przed paru tygodniami, kiedy mogliscie zglaszac bledy PL lokalizacji Mass Effect. Dalszy bylo przygotowanie patchow z poprawkami do Stalkera Clear Sky. I takich projektow bedzie wiecej.
Dyzury bedziemy miec kazdy wtorek od 14 do 15.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Pare odpowiedzi na piatkowy wieczor... :)

> Witam panów. Mnie osobiście najbardziej ciekawi czy wasza praca związana jest ze spolszczaniem
> tytułów konsolowych (zwłaszcza z xboxa360:), a jeśli tak, to czy cd-projekt planuje spolszczać
> takie tytuły?

Glownie lokalizujemy gry na PC, w ubieglych latach wydalismy pare PL gier i na PS2. Ale ostatnio zaczelismy przygotowywac PL lokalizacje i na Xbox360 oraz PS3. Pierwszym naszym tytulem w jezyku polskim (kinowka) na Xbox360 i PS3 bedzie Saints Row 2. Obie wersje juz sa gotowe i zaakceptowane Microsoftem/Sony, teraz tylko czekaja na oficialna przemiere. Dalsze tytuly w jezyku polskim na Xbox360 beda Red Faction Guerila oraz Bionic Commando.

Carnage13
> Witam ;) Mam okazję zapytać czy zostanie w Polsce wydany Car Pack do Test Drive Unlimited
> w polskiej wersji językowej?

Tak, przygotowuje sie PL lokalizacja tego Megapacku.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 04.10.2008 o 12:34, król hugo 3 napisał:

Pytanie być może głupie - czy przekładanie gier z języka Angielskiego na węgierski jest
trudniejsze niż tłumaczenia pośrednie (najpierw na polski a potem dopiero na węgierski?)


Pytanie nie do mnie, ale wg mnie jest tak:

1. Jeżeli lokalizacja jest kinowa (a zakładam, że dźwięk jest angielski), to tłumaczenie oczywiście musi być bezpośrednio z angielskiego.
2. Tłumaczenie pośrednie (angielski -> polski -> węgierski) jest moim zdaniem zupełnie pozbawione sensu, jako że węgierski należy do grupy językowej ugrofińskiej - a pozostałe dwa języki - do indoeuropejskich. Więc przekład zarówno z angielskiego, jak i polskiego, na węgierski, byłby chyba tak samo trudny. Inna sprawa, że chyba nie ma gry, która miałaby węgierską wersję językową, a nie polską (co innego odwrotnie), zatem oba przekłady i tak trzeba by było zrobić. Ale chyba lepiej, żeby każdy tworzony był na bazie oryginału, a nie innego przekładu, prawda?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 04.10.2008 o 12:34, król hugo 3 napisał:

Pytanie być może głupie - czy przekładanie gier z języka Angielskiego na węgierski jest
trudniejsze niż tłumaczenia pośrednie (najpierw na polski a potem dopiero na węgierski?)


Nie jest to trudniejsze, ale tlumaczenie posrednie z ENG do HU przez jezyk polski niczemu nie pomoze. Nie zaoszczedzi ani czasu, ani kosztow, ani nie bedzie wyzsza jakosc. Tak wiec sie tlumaczy bezposrednio z angielskiego jezyka na wegierski. Ale oczywiscie jak mamy jakies materialy tylko po polsku, to tlumaczymy od razu z polskiego.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam, mam pytanie dotyczące gry Sam & Max Sezon 1, która została przez was zlokalizowana w sposób bardzo niechlujny z wieloma literówkami, i błedami w tekście pisanym. Czy możecie wytłumaczyć, dlaczego gra pojawiła się w sklepach z tyloma błędami? Mam nadzieję że przy okazji premiery Sezonu 2 w Polsce (o ile oczywiście będziecie wydawać tę grę ;) nie popełnicie błędów poprzedniej lokalizacji.
Pozdrawiam

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.10.2008 o 12:03, brodnica napisał:

Witam.Czy będzie dodatek do Mass Effect : Bring Down the Sky w polskiej wersji językowej?Jeśli
tak, to kiedy?


Witam,
tak, ten dodatek bedzie w polskiej wersji. Na pytanie kiedy jest trudna odpowiedz, bede sie staral, zebysmy go wydali na koncu pazdziernika/poczatku listopada.

Wiem, ze na ten dodatek bylo wiecej pytan w drugim konsulacie, tak wiec napisze o tym dodatku cos wiecej. Zaczalem sie tym dodatkiem zajmowac juz od poczatku, zaraz po wydaniu ENG wersji dodatku (nie tylko przygotowaniem wersji PL, ale i CZ, HU i RU). Niestety w tym czasie sie pokazalo, ze musimy na ten dodatek uzyskac dodatkowa licencje. Wszyscy do tej pory myslelismy, ze licencja na to jest automatycznie razem z gra Mass Effect, bo poczatkowo ten dodatek mial byc nieodlaczna czescia PC wydania gry. Tak wiec niestety jakis czas trwaly negocjacje w sprawie licencji. To bylo pomyslnie zalatwione, w miedzyczasie dostalismy od Bioware aktualizowane ENG teksty, te przetlumaczylismy i powrzucalismy tez do PL tekstow poprawki, ktore nam zglosili gracze (przy okazji - dziekuje wszystkim, ktory poslali znalezione bledy do poprawki). Te teksty byly potem odeslane do Bioware, to bylo mniej wiecej w polowie wrzesnia, i czekalismy na dokonczenie negocjacji i implementacje. W miedzyczasie juz ja dyskutowalem czasowy plan przygotowania PL/CZ/HU/RU dodatkow z Bioware - tutaj sie nie zgadzalismy z Bioware, ja widzialem prace na cca 2 tygodnie, Bioware na cca 2 miesiace. Co by znaczylo, ze nasze dodatki beda wydane gdzies w drugiej polowie listopada. Jak nam, tak i Bioware zalezy bardzo na jakosci, tak wiec szukalismy jakiegos kompromisu, zeby wszystko dzialalo w porzadku, ale zeby gracze az tak dlugo nie czekali. Aktualna sytuacja juz jest taka, ze juz mamy dzialajacy ENG dodatek na PL wersji gry, teraz sie przygotowuje jego PL wersja, orientacyjnie bysmy chcieli zaczac testy PL wersji dodatku koncem tego tygodnia lub poczatkiem przyszlego. Potem pare dni testow, znow pare dni na implementacje, potem finalny test w CDP i akceptacja w Bioware. Jesli wszystko pojdzie bez problemow technicznych, to bedzie finalna wersja dodatku BDtS PL na koncu pazdziernika, przy nieoczekiwanych problemach moze o pare dni pozniej, ale doloze wszelkich staran, zebyscie dlugo nie czekali. Dziekuje za zrozumienie.

Niestety u tego dodatku sie tez pokazalo, ze bardzo duzy bonus dla graczy, ktory sie nam udalo zalatwic - zmiana zabezpieczenia gry z Securom online na Safedisc - nakoniec byl przyczyna dalszych problemow, bo ENG patch 1.01 sie nie nie dal uzyc na PL/ENG wersji gry. Jest to dla nas dobrym ponauczeniem do przyszlosci, u innych gier z zabezpieczeniem Securom online bedziemy bardzo rozwazac, czy ma sens walczenie za zmiane zabezpieczenia, czy to sie nakoniec nie pokaze byc minusem dla graczy.

Jeszcze tylko dopelnie, ze pisalem o dodatku, ale razem z dodatkiem bedzie oczywiscie i patch 1.01a, wydamy to jako jeden patch.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.10.2008 o 13:25, Raiven10 napisał:

Witam, mam pytanie dotyczące gry Sam & Max Sezon 1, która została przez was zlokalizowana
w sposób bardzo niechlujny z wieloma literówkami, i błedami w tekście pisanym. Czy możecie
wytłumaczyć, dlaczego gra pojawiła się w sklepach z tyloma błędami? Mam nadzieję że przy
okazji premiery Sezonu 2 w Polsce (o ile oczywiście będziecie wydawać tę grę ;) nie popełnicie
błędów poprzedniej lokalizacji.
Pozdrawiam


Witam,
prawde mowiac, o tym problemu nie wiem, ta gra byla zlokalizowana jeszcze przed zalozeniem naszego nowego dzialu lokalizacji CDP PL. Z informacji, ktore mam do dyspozycji, byla PL lokalizacja Sam and Max 1 zrobiona bardzo dobrze i byla wszedzie chwalona. Ale jesli masz zgloszenia jakichs konkretnych bledow, to poprosze o poslanie ich na nasz mail "localizer malpa cdprojekt.com", popatrzymy sie na to i sprawdzimy, co sie z tym da zrobic.

CD Projekt nie robi lokalizacji ani nie bedzie dystrybutorem gry Sam and Max Sezon 2 w Polsce.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.10.2008 o 14:40, Kalejdoskop86 napisał:

Witam panów!

Od jakiegoś czasu krążyły plotki, iż grę Two Worlds zacznie wydawać CD Projekt. Czy to
prawda?


Witam,
to raczej pytanie do konsulatu kolegi, zapraszam tutaj:
http://forum.gram.pl/forum_post.asp?tid=38115&u=1

Z naszej strony dzialu lokalizacji moge odpowiedziec, ze ta gre nie mamy w planie wydawniczym, ani nie robimy jej PL lokalizacji.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.10.2008 o 14:37, Gremlin741 napisał:

> Witam, mam pytanie dotyczące gry Sam & Max Sezon 1, która została przez was zlokalizowana

> w sposób bardzo niechlujny z wieloma literówkami, i błedami w tekście pisanym. Czy
możecie
> wytłumaczyć, dlaczego gra pojawiła się w sklepach z tyloma błędami? Mam nadzieję
że przy
> okazji premiery Sezonu 2 w Polsce (o ile oczywiście będziecie wydawać tę grę ;)
nie popełnicie
> błędów poprzedniej lokalizacji.
> Pozdrawiam

Witam,
prawde mowiac, o tym problemu nie wiem, ta gra byla zlokalizowana jeszcze przed zalozeniem
naszego nowego dzialu lokalizacji CDP PL. Z informacji, ktore mam do dyspozycji, byla
PL lokalizacja Sam and Max 1 zrobiona bardzo dobrze i byla wszedzie chwalona. Ale jesli
masz zgloszenia jakichs konkretnych bledow, to poprosze o poslanie ich na nasz mail "localizer
malpa cdprojekt.com", popatrzymy sie na to i sprawdzimy, co sie z tym da zrobic.

CD Projekt nie robi lokalizacji ani nie bedzie dystrybutorem gry Sam and Max Sezon 2
w Polsce.


Bardzo szkoda Sezonu 2, no ale cóż :( a czy w tym roku można się spodziewać jakiś gier przygodowych wydanych przez Was?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 14.10.2008 o 14:24, Gremlin741 napisał:


Jeszcze tylko dopelnie, ze pisalem o dodatku, ale razem z dodatkiem bedzie oczywiscie
i patch 1.01a, wydamy to jako jeden patch.


A nie lepiej BDtS byłoby wydać osobno od tego patcha? bo może ktoś nie będzie chciał BDtS a patch tak, i co? Będzie musiał ściągać duży plik, bo ten dodatek sam pewnie sporo będzie zajmował.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

"Niestety u tego dodatku sie tez pokazalo, ze bardzo duzy bonus dla graczy, ktory sie nam udalo zalatwic - zmiana zabezpieczenia gry z Securom online na Safedisc - nakoniec byl przyczyna dalszych problemow, bo ENG patch 1.01 sie nie nie dal uzyc na PL/ENG wersji gry. Jest to dla nas dobrym ponauczeniem do przyszlosci, u innych gier z zabezpieczeniem Securom online bedziemy bardzo rozwazac, czy ma sens walczenie za zmiane zabezpieczenia, czy to sie nakoniec nie pokaze byc minusem dla graczy."

Tak ma to sens według mnie. Na przyszłość, co najwyżej możecie zróbcie ankietę to dowiecie się czy gracze wolą zaczekać dłużej i niemieć tych zabezpieczeń czy nie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam

Czy dodatek Bring Down The Sky do polskiego wydania Mass Effect będzie dostępny tylko w polskiej wersji językowej czy także w angielskiej (która mnie dużo bardziej interesuje)?

Pozdrawiam

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Gość
Temat jest zablokowany i nie można w nim pisać.
Zaloguj się, aby obserwować