Halgen

Gramowicz(ka)
  • Zawartość

    2
  • Dołączył

  • Ostatnio

Reputacja

0 Neutralna

O Halgen

  • Ranga
    Obywatel
  1. Moim zdaniem, w każdej grze powinna być możliwość wyboru czy chcemy grać w naszym ojczystym języku, angielskim, czy w wersję kinową. Chociaż mi wersja kinowa nie przeszkadza, to tutaj Cenega leci sobie w kulki. Dali wersje kinową w Risen, potem dali dubbing w Risen 2: Mroczne Wody, a teraz chcąc dać znowu wersję kinową dla Risen 3: Władcy Tytanów. Najśmieszniejsze jest to, że dubbing otrzymała najgorsza odsłona serii - 2. A pozostałe dwie lepsze, tylko wersję kinową. To dla mnie głupie powinni zdecydować się czy chcą dubbingować całą serię od początku do końca, czy dać tylko wersję kinową we wszystkich, a nie, nie wiadomo co jak teraz. Przez takie braki gracz nie ma możliwości zżyć się bardziej z postaciami, jak było to na przykład w Gothicu 1 i 2. Mam takie wrażenie, że te fenomenalne dubbingi jak z Gothic''a już nie powrócą. Tak samo jest na przykład z serialami animowanymi czy niekoniecznie. Kiedyś postacie dubbingujące były bardzo wyraziste, idealnie wybrane, a teraz jest bardzo kiepsko i płytko.
  2. No i bardzo dobrze. Bez sensu jakby wszyscy byli raptem bi, zresztą to nawet nieudowodniona orientacja według mnie. Lepiej jak ktoś jest taki i już. Przykładem są choćby Zevran i Leliana, chociaż oni byli również bi, to przynajmniej dało się odczuć, że u tych postaci jest możliwa "druga opcja". Tak samo Morgan i Alistair, są hetero i już to mi się podoba. Liczę na jakieś ciekawe romanse, a co za tym idzie dobrze rozbudowane postacie, a nie jakieś bezpłciowe czort wie co. Jakaś słodka lesbijka byłaby mile widziana :D Co do geja to wystarczyłoby jakby nie pchał się tak do łóżka jak Zevran (chociaż to do niego pasowało) coś innego po prostu. Hmm ciekawo czy będą towarzysze bez możliwości romansu?