Pile

Gramowicz(ka)
  • Zawartość

    6983
  • Dołączył

  • Ostatnio

Wszystko napisane przez Pile

  1. Mam problem z odmianą słów po polsku... Mam w tekście np. (Interstate Commerce Commission) (ICC) - Międzystanowa Komisja Handlu Pisze się na przykład że ICC było czy była...??? W sensie jak odmienia się po skrócie słowo "być"? Tak jak pasuje do skrótu czy jego rozwinięcia? I czy do rozwinięcia po polsku czy po ang? Mam niezły bałagan w głowie, może za dużo przy tym siedzę...
  2. Witam. Mam problem z odpowiednim przetłumaczeniem części zdania kończącej się na "that". Ciężko mi to dobrać żeby forma pasowała do późniejszesz części zdania. "But something can and obviously has happened that disrupts and distorts or even derails this normal, self-interest driven development"
  3. Kupuję czytnik Kindle 5 i chciałbym kupić sobie do niego jakieś etui. Czy możecie coś polecić? W miarę możliwości fajni gdyby była to jakaś sieć sklepów abym mógł sobie bezpłatnie odebrać takie euti w Krakowie. http://www.sferis.pl/produkt/96081-belkin-etui-e-book-kindle-touch-papierwhite-czarne-f8n718-c00.html Kupiłbym takie razem z czytnikiem ale nie wiem czy pasuje do Kindle 5. Jutro muszę do nich zadzwonić. Co sądzicie o takim etui? A może to? http://www.x-kom.pl/p/164390-etui-na-tablet-c-tech-etui-do-kindle-czarny.html
  4. Na dniach kupuję Kindle, w wersji standardowej. Postanowiłem zamówić go na Sferis. http://www.sferis.pl/produkt/70841-czytnik-e-book-kindle-5-wifi-bez-reklam.html Tutaj moje pytanie. Czy etui z tego samego sklepu wydaje Wam się godne polecenia? Po prostu zamówiłbym go od razy z czytnikiem. http://www.sferis.pl/produkt/96081-belkin-etui-e-book-kindle-touch-papierwhite-czarne-f8n718-c00.html
  5. Pile

    Gmail - Jak?

    Mam problem. Mogę zalogować się na swojego gmaila przez przeglądarkę w telefonie z androidem ale nie mogę zalogować się na komputerze. Przy próbie logowania pojawia się informacja - "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło.". Dodam że na telefonie nie mogę zalogować się kontem chociażby aby korzystać ze sklepu googla.
  6. Z tego co wiem to MS po prostu cały czas coś zmienia w konsolach i ta łatka to kwestia standaryzacji. Może właśnie dzięki temu przytnie koszty żeby konsola była tańsza, ale co tam, lepiej spamować forum. Faktycznie, podpinanie dzisiaj czegoś do internetu to ogromny problem.
  7. Dziękuję za pomoc, teraz mam przynajmniej fragment ;-)
  8. Dziękuję za odpowiedź. Mam kolejny problem. W tekście który tłumaczę pojawia się taka "wypowiedź", chyba jakiegoś irlandczyka. Słowa są tak napisane aby pokazać jego brak umiejętności poprawnego mówienia ale przez to ciężko mi to w ogóle ruszyć. Jeżeli ktoś z Was chce pomóc i czuje się na siłach to byłbym wdzięczny. Areg''lar pollytician can''t give away an'' alley without blushin'', but a businessman who is in pollytics . . . will . . . charge an admission price to th'' lake front and make it a felony f''r annywan to buy stove polish outside iv his store, and have it all put down to public improvements. . . .
  9. Witam. Jakbyście to przetłumaczyli Panowie? Głównie chodzi o wytłuszczony fragment. Chodzi o artykuł. This contains my least unsatisfactory explanation of the initial appropriation of land.
  10. http://mises.org/journals/jls/12_2/12_2_5.pdf Czy można tego typu plik pdf "zegrać" jakoś z Kindlem?
  11. rev. ed. - jak to przetłumaczyć w przypisie? Wyd. wznowione?
  12. Gdyby nie nadmiar socjalu w twojej głowie to wiedziałbyś, że można nie kraść. Wtedy nie ma problemu z "pomaganiem" komukolwiek.
  13. Społeczeństo prywatnej własności > Monarchia (dziedziczna) > D*upokracja To jedyny słuszny układ. Państwo minimalne to jeden urzędnik spełniający wszystkie role. To jest MINIMUM. Wiem, że nie to masz na myśli, ale niezależnie od tego czy mówisz o państie minimum Korwina, Nozicka czy kogoś jeszcze to jest to po prostu koncepcja błędna i utopijna w tym sensie że nie da się ograniczyć rozwoju państwa.
  14. Nie. Najlepiej ich nie zabierać ludziom którzy sami wiedzą na co je wydać i czego potrzebują. Czy to szkoła czy dom publiczny to nie państwo ma decydować co ma dostać ile pieniędzy.
  15. > http://forum.gram.pl/forum_post.asp?tid=88392#end > A z jakiej racji nie miałby tego wspierać? > Wspieranie pomysłów, pomoc firmie, napędzanie gospodarki, skojarzenie marki i 100 osób, > które nie będą na bezrobociu. Mniej zasiłków, więcej z podatku = profit. > > Może odłóż tę kokę, co? Ty odłóż to co bierzesz od dziecka socjalisto. Państwo (agencja monopolu na przemoc i kradzież) kradnie kasę od ludzi i wydaje je na biznes. Koniec końców wszyscy wychodzą gorzej bo zaburza to wolnorynkowe procesy i prowadzi do dyslokacji kapitału. Jeżeli chcesz dzielić się swoimi pieniędzmi z całym światem w taki sposób to od razu wywal je w błoto.
  16. A co z formatem epub? Da się go jakoś przekonwertować na mobi?
  17. Dziękuję. "I myself am more convinced than ever that the World War occurred because nations were too big, and not because they were too small. It occurred especially because big nations wanted to be the World State. But it occurred, above all, because about things so vast there comes to be something cold and hollow and impersonal. It was NOT merely a war of nations; it was a war of warring internationalists. Cytat Chestertona. Czy ktoś wie jak przetłumaczyć fragment w kursywie?
  18. Dziękuję za odpowiedź. Czy ma ktoś pomysł na to jak przetłumaczyć "little Englander"? http://en.wikipedia.org/wiki/Little_Englander Może lepiej po prostu dać przypis tłumacza?
  19. Jak wygląda tłumaczenie "wieków"? Dziewietnasty wiek - XIX wiek. A dziewietnastowieczny? Zostawić tak czy kombinować z cyframi?
  20. There are a number of ways in which banks can and do protect themselves. One is to hold assets, such as loans and bonds, whose market value is fixed in money rather than in real terms. Another is to start with total assets larger than total liabilities, so as to guarantee to their depositors that even if the bank loses money it can still fulfill its obligations.A historical example is the Scottish banking system described by Adam Smith (and, more recently and in more detail, by Lawrence White); the banks were partnerships and the partners were generally wealthy men. Since they were not protected by limited liability, the partners were individually liable for the debts of the bank. The depositors could lose their money only if the bank''s net liabilities exceeded the combined fortunes of the partners. Several of the banks did fail, but in most cases the depositors were paid off in full. Wcześniejszy fragment. Autor opisuje jak działał system rezerwy cząstkowej w Szkocji. Mimo wszystko mowa jest o partnerach a nie o dyrektorach banków. "jeden funt szterling na żądanie, albo za decyzją dyrektorów, jeden funt i sześć pensów szterlingów na koniec szóstego miesiąca od dnia żądania" - dałem coś takiego. Wydaje mi się po prostu, że dyrektorzy tych banków mogliby w pewnych okolicznościciach decydować o zmianie zasad wypłaty pieniędzy (za wcześniejszą zgodą obu stron).
  21. Dziękuję za pomoc. Znowu złapałem się na schematycznym myśleniu. Mam pytanie odnośnie pogrubionego fragmentu. Another alternative for a private fractional reserve bank, and one used by the Scottish banks, is an option clause. The banks issued notes guaranteeing the bearer "one pound sterling on demand, or in the option of the directors one pound and six pence sterling at the end of six months after day of demand." The customer, by accepting such a note, accepts the bank''s right to temporarily suspend payment, provided it pays interest during the interval. Czy chodzi tu po prostu o możliwość innej spłaty zobowiązania którą mogą wybrać dyrektorzy banku?
  22. Pile

    Ukochany język polski

    Witam. Mam pytanie. Czy "polityka interwencjonizmu" i"polityka interwencjonistyczna" mogą być używane zamiennie?
  23. @ Rusty-Luke, dziękuję za odpowiedź. Jeszcze dwa pytania dotyczące prawa: 1. - casebook on tort law Chodzi chyba o jakąś książkę (prawniczą) z kazusami dotyczącymi deliktów. Co o tym myślicie? 2. - That cost is balanced, however, by the benefit to whoever receives the fine—the victim under a system of civil law, where the fine is called a damage payment, or the state under a system of criminal law Pierwsze pogrubienie to chyba odszkodowanie ale nie wiem co oznacza drugie. Czy to przypadkiem nie jest grzywna? Z resztą takiego określenia używam przez cały rozdział gdzie mowa o rekompensacie pieniężnej.
  24. Dziękuje. Widzę, że używasz tutaj tłumaczenia economic na gospodarcza ale ja chyba zostanę przy ekonomiczna. Tłumaczę teraz opisy prostych wymian jak np. transfer jabłka i poprawa gospodarcza w tym przypadku wydaje mi się trochę słabo pasującym określeniem. Poza tym tytuł rozdziału "ANSWERS: THE ECONOMIC ANALYSIS OF LAW" wydaje mi się sugerować, że bardziej pasuje przymiotnik "ekonomiczny". Poza tym zależy mi na używaniu jednego określenia. Jeżeli wydaje Ci się, że mimo wszystko lepiej pasuje "gospodarcza" to oczywiście bardzo chętnie usłyszę twoje zdanie.