Zaloguj się, aby obserwować  
Morfieusz

Neverwinter Nights 2 - Polskie Patche, Łaty, HotFixy - oczekiwania, problemy, zmiany i wszelakie inne sprawy :) [M]

3095 postów w tym temacie

hmm, a czy jest taka mozliwosc, ze jesli przed zainstalowaniem tego patcha zrobilbym back-upa calego folderu z gra (wyłączając sejvy), to gdy wyjdzie wlasciwa poprawka wystarczy podmienic pliki spatchowane niefinalnym patchem na pliki back-upowe?

Jesli jest to mozliwe, to moze ktos mily by podal ktore konkretnie pliki trzeba skopiowac, a ktore mozna sobie darowac. Pozdro :]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Patch zmienia ci wpisy w rejestrze także :P więc musiałbyś back-up''nąć jeszcze rejestr systemu windows...
Szybciej by było skopiować sobie savy z gry w bezpieczne miejsce i tyle następnie przeinstalować grę jak się poprawka Obsidianowa pojawi. Z tego co wiem to w sumie savy się nie wywalają po zmianie wersji no chyba, że ktoś miał taki problem i nam go nie zgłosił :)

Aczkoliwiek zabawa z back-upowaniem zajmie ci więcej czasu i energii niż nowa instalka nwn2

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 16.02.2007 o 05:46, Kris_bla napisał:

Wtedy wersja PL az tak mnie nie razila, bo nie wiedzialem az tyle o jezyku angielskim co wiem
teraz... Angielski ma duzo wiecej slow niz polski!!! I dlatego mozna tam wyrazic wiecej i lepiej
niz w polskim dlatego tlumaczenie z angielskiego na polski jest bez sensu, bo i tak calej kwintesencji
sie nie odda :-/

Ale fakt, ze jakos BG, nie kojarzy mi sie zle z wersja PL, ale NWN i NWN2 juz tak i to jak
najbardziej ;-P


A może to Ty masz za małą wiedzę o polskim języku i uważasz, że jest ubogi w słownictwo?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 16.02.2007 o 16:07, marc99 napisał:

A może to Ty masz za małą wiedzę o polskim języku i uważasz, że jest ubogi w słownictwo?


Opieram swa wiedze na tym czego nauczono mnie na wykladach na studiach i stad stawiam taka teze... moze moi wykladowcy sie myla? Kto wie...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 16.02.2007 o 16:07, marc99 napisał:

> Ale fakt, ze jakos BG, nie kojarzy mi sie zle z wersja PL, ale NWN i NWN2 juz tak i to
jak
> najbardziej ;-P

A może to Ty masz za małą wiedzę o polskim języku i uważasz, że jest ubogi w słownictwo?


Ależ nowoczesny j. polski jest strasznie ubogi. Staropolszczyzna była dużo bardziej fleksybilna pod względem słownictwa. Do tego nie trzeba anglistyki, czy polonistyki. Wystarczy zdrowy rozsądek i płynna znajomość obu.

A poziom tłumaczenia nie wynika tutaj z rozwoju języka, tylko z zaangażowania w pracę. Torrent i Baldur 2 były świetnie przeniesione na polskie realia. Do tej pory pamiętam kilka mało istotnych postaci ze względu na mnierę językową. A tu kogo pamiętać? Dekina? Bo tylko on mówił odrobinę inaczej...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 16.02.2007 o 16:32, Kaen napisał:

Ależ nowoczesny j. polski jest strasznie ubogi. Staropolszczyzna była dużo bardziej fleksybilna
pod względem słownictwa. Do tego nie trzeba anglistyki, czy polonistyki. Wystarczy zdrowy rozsądek
i płynna znajomość obu.


Po prostu nawet porownujac ilosc slow w slownikach angielski wyglada duzo lepiej, bo wplywal na niego bardzo francuski w okresie Normandzim, za panowania Wilhelma zdobywcy i jego nastepcow od bitwy pod Hastings w 1066 r., duzy wplyw miala tez lacina i jezyki nordyckie i stad ogromny wybor slownictwa zapozyczonego, ktore przez tysiac lat przeszly do codziennego uzytku...

Dnia 16.02.2007 o 16:32, Kaen napisał:

A poziom tłumaczenia nie wynika tutaj z rozwoju języka, tylko z zaangażowania w pracę.


Zgadzam sie, ale jednak musze stanac przy swoim zdaniu, ze bardzo ciezko przelozyc angielski tekst na polski, zeby odpowiadal w 100%... o ile to w ogole jest mozliwe... Niemniej to nie dlatego wersje od CDP te ostatnie sa takie zle... Wiec generalnie zgadzam sie z Twoja opinia :-)

Dnia 16.02.2007 o 16:32, Kaen napisał:

Torrent
i Baldur 2 były świetnie przeniesione na polskie realia. Do tej pory pamiętam kilka mało istotnych
postaci ze względu na mnierę językową. A tu kogo pamiętać? Dekina? Bo tylko on mówił odrobinę
inaczej...


Fakt, ze jakos im sie to udawalo wtedy, a teraz juz nie... chyba, ze to kwestia tego, ze nie znalem wtedy tak dobrze angielskiego i nie moglem porownac, no i oczywiscie wieku mojego owczesnego, ktory moze nie pozwalal mi wszystkiego zrozumiec :-)

BTW Dekin jest calkiem smieszny ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Pamietajmy tylko, ze liczba (a nie ilosc, panie lingwisto) slow to tylko jeden (i to najprostszy do opisania) z elementow wplywajacych na to, co mozna w danym jezyku wyrazic.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 17.02.2007 o 02:04, Elwro napisał:

Pamietajmy tylko, ze liczba (a nie ilosc, panie lingwisto) slow to tylko jeden (i to najprostszy
do opisania) z elementow wplywajacych na to, co mozna w danym jezyku wyrazic.


Mnie chodzi o tlumaczenie, nie o wyrazanie ;-P A ciezko przetlumaczyc cos, zeby oddac dokladny sens, skoro nie ma polskich odpowiednikow tych slow ;-P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Jesli dla Ciebie tlumaczenie polega na zamienianiu slow na ich odpowiedniki, to zycze powodzenia na studiach.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

(a wczesniej mowiles, cytuje, "Angielski ma duzo wiecej slow niz polski!!! I dlatego mozna tam wyrazic wiecej i lepiej niz w polskim dlatego tlumaczenie z angielskiego na polski jest bez sensu" co jest naprawde popisem ignorancji.)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Akashi
Reasumując jeżeli zależy Ci na trybie Multi i nie chcesz już czekać to tak instaluj ją śmiało, natomiast jeżeli chodzi ci o komfort gry to proponuje poczekać jeszcze kilka dni, do czasu otrzymania informacji od producenta.

Powiedz mi, nie wstyd Ci tak pisać? Tak naprawdę to Wy żadnych informacji od producenta nie dostajecie chyba. Powiedz mi jakie jest stanowisko Obsidianu jeśli jednak macie jakieś informacje. Dlaczego - mimo "współpracy" jaką prowadzicie - Obsidian wydaje patche dla krajów Europejskich bez żadnych problemów, tylko od czasu kiedy zaczęliście przygodę z NWN to nigdy nie udało Wam się wypuścić oficjalnego patcha razem z innymi wersjami językowymi. Zawsze opóźnienia, kłopoty, niedomówienia. Szlag może człowieka trafić. Bardzo proszę o zajęcie stanowiska w tej sprawie - jeśli umiecie, bo podobno jesteście "profesjonalną" firmą ...

Czekam na odpowiedź.

ceSSar
a mnie bardzo spdobaly sie 2 okreslenia od dawna zastanawialem sie jak mozna ta sytuacje nazwac dopiszcie swoje propozycje :

dramat
pośmiewisko
żenada

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

[..]

Dnia 16.02.2007 o 17:24, Kris_bla napisał:

Po prostu nawet porownujac ilosc slow w slownikach angielski wyglada duzo lepiej, bo wplywal
na niego bardzo francuski w okresie Normandzim, za panowania Wilhelma zdobywcy i jego nastepcow
od bitwy pod Hastings w 1066 r., duzy wplyw miala tez lacina i jezyki nordyckie i stad ogromny
wybor slownictwa zapozyczonego, ktore przez tysiac lat przeszly do codziennego uzytku...

[..]

Bo jak powszechnie wiadomo, j. polski nie ulegal wplywom rosyjskim, niemieckim, wloskim, francuskim, ani lacinskim - to plotki ;-)

[..]

Dnia 16.02.2007 o 17:24, Kris_bla napisał:

BTW Dekin jest calkiem smieszny ;-)


Nie wiem czemu, ale imho w SoU byl smiesniejszy niz w HotU, w sensie, w HotU tez mial momenty, ale w SoU w zasadzie byl jedynym sensownym NPCem, a w HotU ta elfia kaplanka, bardzica, a potem Airbeth i ta drowka odwracaly moja uwage ;-)

Imho bardzo dobrze, ze nie probowali go wkrecic jako playable w 2 - moglby sie przejesc i zepsuliby pamiec o swietnej postaci...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

[ciach]


Jak długo jeszcze będziemy raczeni takim komunikatem, czy CDP zadba w końcu o klientów i coś zrobi w tym temacie ???

The patching system was updated successfully.
Twoja wersja gry: 1.02.809 Polish

Sprawdzanie pinga: nwn2patch.obsidianent.com
Uzyskiwanie informacji o wersji auto-aktualizacji.
Łączenie...nwn2patch.obsidianent.com
Pobieranie nwn2_pc_autopatch.txt
Uzyskiwanie informacji o uaktualnieniu do gry
Łączenie...nwn2patch.obsidianent.com
Nie można otworzyć pliku z patch''em: /nwn2_pc_polish.txt
Pobierz poprawke w postaci "Crtitical Rebuild".
http://www.atarisupport.com
Zrezygnowano z patch''a

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 17.02.2007 o 14:10, Pan Prezes napisał:

Bo jak powszechnie wiadomo, j. polski nie ulegal wplywom rosyjskim, niemieckim, wloskim, francuskim,
ani lacinskim - to plotki ;-)


:-D No, a skoro plotki to mozna to olac ;-) A powaznie to na angielski jednak mialo to znacznie wiekszy wplyw, co widac teraz w bogactwie slownictwa... niemniej nie klocmy sie juz o to, bo to nie ma sensu... ja mam swoje zdanie i nie ja jeden, bo na uczelni wszyscy mi to ciagle powtarzaja, wiec... :-)

Dnia 17.02.2007 o 14:10, Pan Prezes napisał:

Nie wiem czemu, ale imho w SoU byl smiesniejszy niz w HotU, w sensie, w HotU tez mial momenty,
ale w SoU w zasadzie byl jedynym sensownym NPCem, a w HotU ta elfia kaplanka, bardzica, a potem
Airbeth i ta drowka odwracaly moja uwage ;-)


Zgadza sie, ale i tak byl najfajniejszym NPC w calym NWN1 chyba... tak mi sie przynajmniej przypomina ;-)

Dnia 17.02.2007 o 14:10, Pan Prezes napisał:

Imho bardzo dobrze, ze nie probowali go wkrecic jako playable w 2 - moglby sie przejesc i zepsuliby
pamiec o swietnej postaci...


Zgadzam sie, bo to by bylo za duzo jak na biednego Dekina :-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Prawdę mówiąc Deekin był najgłupszą postacią jaką kiedykolwiek
można było wprowadzić. Fakt, orginalne podejście, bo nie należał
do "standardowej" rasy bohatera. Mnie niestety irytował tym swoim
wszechobecnym "Jar-Jarstwem".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 17.02.2007 o 18:49, maggit napisał:

Prawdę mówiąc Deekin był najgłupszą postacią jaką kiedykolwiek
można było wprowadzić. Fakt, orginalne podejście, bo nie należał
do "standardowej" rasy bohatera. Mnie niestety irytował tym swoim
wszechobecnym "Jar-Jarstwem".


No wlasnie dlatego, ze byl taki glupiutki, plochliwy, to byl genialny... napawde swietna postac IMO... wyrazista i kolorowa, a nie jakis Super Heroes kolejny... czyli Cnotliwy Paladyn, albo zas upadly Paladyn, oklepany na 10 strone ;-P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 16.02.2007 o 14:15, Akashi napisał:

Okim powtórzę się raz jeszcze.

Patch ten jest umieszczony tylko i wyłącznie na prośbę osób, które chciały grać w tryb multiplayer!!!


Na oficjalnej stronie gry osoba rzucająca newsa na ten temat jakoś zapomniała o tym wspomnieć. Również w menu na panelu z boku nie ma o tej ''becie'' słowa. Może do ciężkiej cholery by ktoś wreszcie podszedł solidne do tematu, co? Wrzuciłem tą magiczną poprawkę i teraz mam NWN 2 w edycji Polish - English. Po prostu cud, miód & orzeszki.

Dnia 16.02.2007 o 14:15, Akashi napisał:

Patch ten nie zawiera poprawek językowych na których większości z was także zależało, dlatego
też Obsidian w najbliższych dniach zrobi nam poprawkę już uzupełnioną o te teksty. Czyli zrobi
poprawkę już finalną, z założenia będzie ona dostępna poprzez autoupdate, możliwe także iż
pojawi się również do pobrania z naszej strony.


<Jupi>! Wspaniale! Nie to żebyśmy czekali na poprawki lokalizacyjne już coś z dwa miesiące gdzie za każdym razem mieliśmy przyjemność dowiedzieć się ''jutro'', ''pojutrze'', ''w poniedziałek'' tudzież ostatnio modne ''w najbliższych dniach''. Ta sprawa to jakaś kompromitacja. Jak wygląda wasza ''współpraca'' z Obsidian? Bo tu wygląda że ktoś kogoś ma głeboko. Albo Obsidian was albo (nie wiem co gorsze) Wasza firma nas - graczy.
Jeszcze przy 1.03 beta byłem skłonny stać po waszej stronie, bo coś staraliście się zrobić sami. Teraz niestety coś już wyszło więc sprawę można olać i przejść do porządku dziennego.

Dnia 16.02.2007 o 14:15, Akashi napisał:

Reasumując jeżeli zależy Ci na trybie Multi i nie chcesz już czekać to tak instaluj ją śmiało,
natomiast jeżeli chodzi ci o komfort gry to proponuje poczekać jeszcze kilka dni, do czasu
otrzymania informacji od producenta.


Czekałem ''kilka dni'' od początku tego wątku. A to było jakoś koło 10tego grudnia. Mamy 18 luty. Ile jeszcze kolejnych dni bedziemy musieli czekać? Czy wy jesteście w stanie udzielić jakiejś rzetelnej informacji? Podać jakiś termin. REALNY termin, a nie ''za pare dni''? Biorąc pod uwagę że NWN wydało ATARI, to samo ATARI które ma wydać "The Witcher" zastanawiam się z szerokim uśmiechem jak to będzie wyglądało. Narazie współpraca na linii CDP <-> ATARI jest bardzo owocna i ciekawa.
Pozdrawiam,
K.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

[..]

Dnia 18.02.2007 o 17:33, Krondar napisał:

Na oficjalnej stronie gry osoba rzucająca newsa na ten temat jakoś zapomniała o tym wspomnieć.
Również w menu na panelu z boku nie ma o tej ''becie'' słowa. Może do ciężkiej cholery by
ktoś wreszcie podszedł solidne do tematu, co? Wrzuciłem tą magiczną poprawkę i teraz mam NWN
2 w edycji Polish - English. Po prostu cud, miód & orzeszki.

[..]
Jesli pijesz, do neverwinter2.gram.pl, to PW od Lythari po 3 moich probach umieszczenia informacji o tym w temacie o patchu w dziale FAQ na forum
"
[..]nie będziemy publikować dywagacji Akashiego na temat czy jest to beta, czy nie beta.
"
Skomentowalem mu na PW - uczen godny mistrzow z CDPy, brak odpowiedzi ;-) (inne PW sie konczyly tak samo z przedstawicielami tamtego forum, a tematy niewygodne w ten, czy inny sposob tlumione, lub z tego, czy innego powodu zamykane - pysznie ;-) )
[..]
Pod reszta posta podpisuje sie wszystkimi 5cioma czlonkami.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Odnośnie kwestii strony o NWN2 gorąco poprosiłem redaktora tej strony by poprawione zostały informacje odnośnie samych patchy.

Odnośnie kilku innych kwestii, patche do NWN2 nie zostały przypięte do naszej strony gram.pl (nie mówie o stronie NWN2) właśnie z tego powodu gdyż są one wersjami BETA. Dlatego też nikt z was nie otrzymał infa, że taki patch jest do pobrania itp. jak zawsze to bywa odnośnie poprawek.

Krondar Wiesz w sumie mógłbym wypowiadać się tylko: "jest patch", "patcha nie ma" aczkolwiek mi osobiście zależy by w kwestii tej czy innych gier wydawanych przez naszą firmę nie było żadnych wpadek czy niedomówień.
Oczywiście jeżeli śledzisz ten temat zauważyłeś zapewne iż staram się dotrzymywać słowa odnośnie tego co mówię, i chyba jak na razie nie "olałem" żadnego pytania z waszej strony oraz poprawki o których wspominałem pojawiały sie terminowo.
Oczywiście ja także nie wiem wszystkiego na temat patchy co jak i kiedy (jestem tylko z pomocy technicznej i bardziej do moich obowiązków należy sprawdzanie patcha i umieszczanie go na ftp''ie) ale wież mi nie tylko mi czy wam zależy na tych poprawkach, mogę Ci powiedzieć iż każda osoba która w naszej firmie, ma jakikolwiek wpływ na Obsidianarobi wszystko co może by ta poprawka pojawiła się jak najszybciej i nie było z nią żadnych problemów.

Tak jak mówiłem nie raz wcześniej jeśli tylko pojawi się jakaś informacja, na temat tej czy innej poprawki oczywiście dam znać, jak to robiłem dotychczas.
ale litości poczekajcie chociaż do czasu, aż będę w firmie... jeżeli z naszej strony nie ma odzewu to nie dlatego, że was "olaliśmy" tylko pisanie posta, który absolutnie nic nie wnosi do tematu ani nie zawiera żadnych konkretów jest bezcelowe i bynajmniej mi się wydaje, że irytujące

Pozdrawiam wszystkich i mam nadzieję, że z następnym postem będę miał lepsze informacje :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować