Zaloguj się, aby obserwować  
Tuddrussel

Heroes of Might and Magic V - wszystko co chcesz wiedziec o polskim wydaniu gry

36234 postów w tym temacie

Dnia 14.07.2006 o 13:04, moonman napisał:

> W najnowszym Clicku zdolności są opisane. Daj znać o jaką ci chodzi, to podam jej definicje

> :)

generalnie chodzi mi o wszystkie jednostki
podaj np. krzyzowca (przystan) jak zostaly opisane jego umiejetnosci: Odporny na szarże, Uderzenie
Tarczą, Duża Tarcza


Uderzenie Tarczą - przy każdym ataku stwór ma szansę ogłuszyć przeciwnika, tak że nie będzie kontratakować i straci inicjatywę (oddziały mechaniczne nie podlegają tej cechy).

Duża Tarcza - Potwór otzymuje tylko 50% obrażeń w czasie fizycznych ataków.

Osłona tarczą - Wszystkie sojusznicze oddziały znajdujące się na przyległych polach otrzymują tylko 50% obra żeń od ataków fizycznych.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Tak więc Click wprowadza w błąd, bo umiejętności Osłona tarczą i duża tarcza nie dotyczą wszystkich obrażeń fizycznych, tylko obrażeń fizycznych dystansowych.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.07.2006 o 14:20, Jaracz napisał:

Tak więc Click wprowadza w błąd, bo umiejętności Osłona tarczą i duża tarcza nie dotyczą wszystkich
obrażeń fizycznych, tylko obrażeń fizycznych dystansowych.


Dowiedziałeś się tego z celestial ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.07.2006 o 14:22, Huksi napisał:

> Tak więc Click wprowadza w błąd, bo umiejętności Osłona tarczą i duża tarcza nie dotyczą
wszystkich
> obrażeń fizycznych, tylko obrażeń fizycznych dystansowych.

Dowiedziałeś się tego z celestial ?


Że skąd? :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.07.2006 o 15:28, Jaracz napisał:

> > Tak więc Click wprowadza w błąd, bo umiejętności Osłona tarczą i duża tarcza nie
dotyczą
> wszystkich
> > obrażeń fizycznych, tylko obrażeń fizycznych dystansowych.
>
> Dowiedziałeś się tego z celestial ?

Że skąd? :P


www.celestialheavens.com :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Mam problem w trzeciej misji w szóstej kampanii. Jak pokonać Markala? Gdy przeniosłem wszystkie jednostki do Zehira, jakoś udało mi się go pokonać. Ale to była dopiero pierwsza faza pojedynku. Dalej jest coraz trudniej i on ma kilkanaście razy silniejsze wojska. :/ Czy może mi ktoś powiedzieć, jak go pokonać?

Proszę o pomoc!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja chciałbym ponarzekać na spolszczenie!
Mam nadzieje, że ktoś z CD-Projekt to zauważy i wyda patcha stosownego.
No to lece!
Upiór - Kostucha -> Zjawa - Upiór
Skąd Kostucha? Kostucha? Panie tłumacz, wiesz pan co to jest kostucha. To stara kobita, z suchą skórą o sylwetce chudej niczym źdźbło trawy, lub też poprostu szkielet z kosą. A widzisz pan tam coś takiego? Bo ja nie.
Ten Upiór jest NIEMATERIALNY i nie może być kostuchą!!!
Gremlin - Gremlin Dowódca -> Gremlin - Biegły Gremlin
No, no, jeśli w armii mieliby znajdować się sami dowódcy, to ja nie wiem czy kogokolwiek by nią zabito. Master Gremlin to poprostu Biegły Gramlin, wsio!
Chłop - Szeregowy -> Chłop - Pospolitak
Szeregowy to dość formalna nazwa stosowana w wojsku, najczęściej wraz z nazwiskiem np. Szeregowy Kowalski. Lepszą formą byłby jeśli już to Szeregowiec. Ale Conscript znaczy ''Poborowy''. No i byłoby ok, ale ja bym posłużył się tłumaczeniem starej nazwy, czyli Militia Guard jako Pospolitak. Tak byli owi panowie nazywani w średniowieczu.
Imp - Chowaniec -> Diablik - Chowaniec
No z tym Impem to już przesada. A może by tak Priest -> Inkwizytor. Buahahaha. Po co robić neologizmy? Imp to diablik.
I na koniec sobie coś zostawiłem:
najlepsze: Rakshasa Raja przetłumaczone jako... Rakszasa Raja
Raja... hmmm... z tego co wiem to płaszczka, a w angielskim Raya. Bo Raja (ang.) tu u nas Radża. Kim jest Radża i Maharadża chyba mówić nie muszę. Hindusi to wiedzą, w każdym razie. A co do Rakszasy Rani to proponowałbym zmianę na Rakszasa Królowa. "Rani" - takie słowo u nas nie występuje.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Ja chciałbym ponarzekać na spolszczenie!
Mam nadzieje, że ktoś z CD-Projekt to zauważy i wyda patcha stosownego.
No to lece!
Upiór - Kostucha -> Zjawa - Upiór

Obecne wg mnie brzmi groźniej

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Skąd Kostucha? Kostucha? Panie tłumacz, wiesz pan co to jest kostucha. To stara kobita, z suchą
skórą o sylwetce chudej niczym źdźbło trawy, lub też poprostu szkielet z kosą. A widzisz pan
tam coś takiego? Bo ja nie.
Ten Upiór jest NIEMATERIALNY i nie może być kostuchą!!!
Gremlin - Gremlin Dowódca -> Gremlin - Biegły Gremlin

Przyznaj że "biegły" gremlin brzmi dość....głupio

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

No, no, jeśli w armii mieliby znajdować się samidowódcy

Z tym się zgodze, taka sama refleksja mnie niedawno naszła

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

to ja nie wiem czy kogokolwiek by
nią zabito. Master Gremlin to poprostu Biegły Gramlin, wsio!
Chłop - Szeregowy -> Chłop - Pospolitak

"Pospolitak"...brzmi strasznie "wsiowo"

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Szeregowy to dość formalna nazwa stosowana w wojsku, najczęściej wraz z nazwiskiem np. Szeregowy
Kowalski. Lepszą formą byłby jeśli już to Szeregowiec. Ale Conscript znaczy ''Poborowy''. No
i byłoby ok, ale ja bym posłużył się tłumaczeniem starej nazwy, czyli Militia Guard jako Pospolitak.
Tak byli owi panowie nazywani w średniowieczu.
Imp - Chowaniec -> Diablik - Chowaniec

Tuataj również zachowanie oryginalnej nazwy wypada lepiej. "Diablik" też takie dziecinne

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

No z tym Impem to już przesada. A może by tak Priest -> Inkwizytor. Buahahaha. Po co robić
neologizmy? Imp to diablik.
I na koniec sobie coś zostawiłem:
najlepsze: Rakshasa Raja przetłumaczone jako... Rakszasa Raja

Nazwa własna (tak myśle), z tego co wiem to był jakiś starożytne opuszczone Bóstwo

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Raja... hmmm... z tego co wiem to płaszczka, a w angielskim Raya. Bo Raja (ang.) tu u nas Radża.
Kim jest Radża i Maharadża chyba mówić nie muszę. Hindusi to wiedzą, w każdym razie. A co do
Rakszasy Rani to proponowałbym zmianę na Rakszasa Królowa. "Rani" - takie słowo u nas nie występuje.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.07.2006 o 17:09, Skwarek pl napisał:

Jednym słowem nie ma się co czepiać "ziarenek piasku", inni mają problemy z wydajnością w
tej grze albo wogóle im nie chodzi ;]


Żebyś wiedział... żebyś wiedział...

Nival dał plecy pod względem technicznym... I to wielkie plecy... Gra sie sypie prawie na kazdym kroku podobno...

Mi tylko ładnie choddzi menu i intro... Dalej mam pokaz slajdów...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Upiór - Kostucha -> Zjawa - Upiór
Skąd Kostucha? Kostucha? Panie tłumacz, wiesz pan co to jest kostucha. To stara kobita, z suchą
Ten Upiór jest NIEMATERIALNY i nie może być kostuchą!!!



Hmm... Jak Kostucha wygląda to Ci nie powiem, bo w życiu jej nie widziałem. Kostucha jest to ludowe wyobrażenie śmierci jako kościotrupa z kosą i czasem w kapturze

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Gremlin - Gremlin Dowódca -> Gremlin - Biegły Gremlin


Biegły? Biegłi są w sądzie

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Chłop - Szeregowy -> Chłop - Pospolitak
Szeregowy to dość formalna nazwa stosowana w wojsku, najczęściej wraz z nazwiskiem np. Szeregowy
Kowalski. Lepszą formą byłby jeśli już to Szeregowiec. Ale Conscript znaczy ''Poborowy''. No
i byłoby ok, ale ja bym posłużył się tłumaczeniem starej nazwy, czyli Militia Guard jako Pospolitak.
Tak byli owi panowie nazywani w średniowieczu.


Mi szeregowy/iec kojarzy się z Ryanem, ale co mi tam. Szeregowy nie pasuje, ale Pospolitak nie pasuje tu jeszcze bardziej.

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Imp - Chowaniec -> Diablik - Chowaniec
No z tym Impem to już przesada. Imp to diablik.


Tu się z tobą zgodzę, ale musiało się tak zostać, bo zostało nagranę jako Imp i tak już musiało się zostać.

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

I na koniec sobie coś zostawiłem:
najlepsze: Rakshasa Raja przetłumaczone jako... Rakszasa Raja


Tu także się zgadzam.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.07.2006 o 17:13, Bigjack7 napisał:

> Jednym słowem nie ma się co czepiać "ziarenek piasku", inni mają problemy z wydajnością
w
> tej grze albo wogóle im nie chodzi ;]

Żebyś wiedział... żebyś wiedział...

Nival dał plecy pod względem technicznym... I to wielkie plecy... Gra sie sypie prawie na kazdym
kroku podobno...

Mi tylko ładnie choddzi menu i intro... Dalej mam pokaz slajdów...

Ja też mam osobiście problem z wydajnością pomimo tego że przewyższam wymagania zalecane xD, najlepsze jest to że nival nie wydaje się być zainteresownae tym problemem twierdząc że to wina sprzętu....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Kim jest Radża i Maharadża chyba mówić nie muszę. Hindusi to wiedzą, w każdym razie. A co do
Rakszasy Rani to proponowałbym zmianę na Rakszasa Królowa. "Rani" - takie słowo u nas nie występuje.


Otóź występuje, Ururam kiedyś już wyjaśniał, że Rani (a raczej Maharani) to kobieta hinduska wyższego stanu, o ile dobrze pamiętam tak nazywano żony Maharadżów;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

mam małe pytanie skąd można ściągnąć sobie jakieś nowe plansze bo troche za mało jest tych oficjalnych mapek do tej gry i czy w ogule istnieje do tej gry edytor map? bo to co pamiętam mał być

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam mam problem z misją "upadek króla" to chyba 6 misja, chodzi w niej o obronę miasta i znalezienie łez, do tego trzeba odnaleźdź kamienne obeliski.
moje pytanie brzmi gdzie one się znajdóją i czy jest jakaś mapka z nimi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.07.2006 o 17:00, Sierra Nevada napisał:

Chłop - Szeregowy -> Chłop - Pospolitak
Szeregowy to dość formalna nazwa stosowana w wojsku, najczęściej wraz z nazwiskiem np. Szeregowy
Kowalski. Lepszą formą byłby jeśli już to Szeregowiec. Ale Conscript znaczy ''Poborowy''. No
i byłoby ok, ale ja bym posłużył się tłumaczeniem starej nazwy, czyli Militia Guard jako Pospolitak.
Tak byli owi panowie nazywani w średniowieczu.


na dobrą sprawę to to mógłby być kosynier :) bo i kosę ma, i chłop-wojownik, i podatków nie płaci:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

gram se i gram, koncze misje zaczyna harczec maxymalnie i sie komp zawiesza, znaczy gra harczy jak nieweim co nic nie slychac z glosnikow tylko grhrhrrr o co chodiz?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować