Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Assassin's Creed - premiera polskiej wersji na PC w kwietniu

142 postów w tym temacie

Zgadzasz się z czymś, o czym nikt nie ma zielonego pojęcia?
Nikt nie grał w wersję z dopiskiem ''PL''. Nie możemy osądzać jakości dubbingu na podstawie jakiś tam próbek, czy przypuszczeń. Klimat gry może zostać zachowany, jeśli Cenega zatrudni odpowiednie osoby, to gra wcale nie będzie "zwalona". Marzy mi się, aby kupcy w porcie mówili po Polsku z odpowiednio niemieckim/francuskim akcentem. Polonizacja wcale nie musi być taka zła, przynajmniej obniża cenę gry.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

milten6 >>> Wszystko OK, tylko dlaczego Cenega jak zwykle nie dba o klientów którzy polonizacji wcale nie chcą. Ja jestem gotów zapłacić te 120 PLN, byle nie słuchać popisów rodzimych aktorów. Angielski to prosty język a brak jakichkolwiek "udogodnień" (także napisów) pomaga w nauce. Każde niezrozumiałe słowo natychmiast sprawdza się w słowniku co pomaga je lepiej zapamiętać niż gdy nie ma się odpowiednika podanego od razu. Piszę to jako English Teacher (serio!); kolega ze studiów nawet pisał pracę dyplomową o pozyskiwaniu słownictwa z gier.

Co innego to popisy tłumaczy rodzimych dystrybutorów. Jako anglista patrzę na ich "popisy" niekiedy z wytrzeszczem oczu. Normalnie szkoda słów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

AC jest przeze mnie zamówiony od jakiegoś czasu i powiem szczerze że nie wiem czy sie nie rozmyśle z tym kupnem.. pomimo iż gra będzie fantastycznie wyglądać i oferować świat jaki mnie interesuje moze sie okazać że jest zbyt podobna do Prince of Persia co mi troche wadzi.. ale czas do przemyśleń jeszcze mam, czy zrezygnuje z pre-ordera, narazie nie wiem, ale jedno powiem - bardzo mnie cieszy pełna lokalizacja i to ona chyba przechyli szale na strone zakupu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 06.03.2008 o 10:18, pr0ton napisał:

milten6 >>> Wszystko OK, tylko dlaczego Cenega jak zwykle nie dba o klientów
którzy polonizacji wcale nie chcą. Ja jestem gotów zapłacić te 120 PLN, byle nie słuchać
popisów rodzimych aktorów. Angielski to prosty język a brak jakichkolwiek "udogodnień"
(także napisów) pomaga w nauce. Każde niezrozumiałe słowo natychmiast sprawdza się w
słowniku co pomaga je lepiej zapamiętać niż gdy nie ma się odpowiednika podanego od razu.
Piszę to jako English Teacher (serio!); kolega ze studiów nawet pisał pracę dyplomową
o pozyskiwaniu słownictwa z gier.

Co innego to popisy tłumaczy rodzimych dystrybutorów. Jako anglista patrzę na ich "popisy"
niekiedy z wytrzeszczem oczu. Normalnie szkoda słów.


jak Polska długa i szeroka, tak podzielona w sprawie lokalizacji gier.. jedyne wyjście to aby dystrybutor miał w przygotowaniu do wydania obie wersje, polską i orginalna, lecz nie wiem czy by to nie kolidowało z późniejszymi patchami choć te do orginalnej wersji możnaby zassać z zachodnich serwisów, a polskie z polskich.. więc raczej wszystko byłoby jak należy. jeszcze raz: wydawajcie gry w dwóch wersjach językowych, polską i orginalną - wilk syty i owca cała.. ehh, jak trudno dziś dogodzić graczom ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Jako filolog z wykształcenia, a tłumacz i lektor z konieczności (żyć trzeba ;) ), podpisuję się wszystkimi możliwymi kończynami.

Jak do tej pory Cenega zawsze świetnie sobie radziła z "wielkimi" tytułami, albo wypuszczając kilka wersji językowych (Bioshock) albo oryginalną z patchem polonizującym (GTA: Vice City). Teraz nagle uznano, że trzeba zrobić tylko i wyłącznie wersję zlokalizowaną. Cóż, zapewne można i tak. Tyle że coś mi mówi, że Assassin''s Creed chyba sobie sprowadzę. Jakoś nie mam ochoty wysłuchiwać wypocin polskich pseudoaktorów, którym się wydaje, że coś potrafią.

Z przykrością stwierdzam, że po raz pierwszy zawiodłem się na Cenedze. Szkoda. Mogło być tak pięknie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Skoro jesteśmy przy spolszczeniu, to wg. mnie najfajniejsze byłoby takie a''la STALKER. Wszyscy gadliby po ichniemu (aramejsku?) w tle, a po naszemu gadałby jakiś lektor znany z telewizji.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 06.03.2008 o 11:30, deuser napisał:

AC jest przeze mnie zamówiony od jakiegoś czasu i powiem szczerze że nie wiem czy sie
nie rozmyśle z tym kupnem.. pomimo iż gra będzie fantastycznie wyglądać i oferować świat
jaki mnie interesuje moze sie okazać że jest zbyt podobna do Prince of Persia co mi troche
wadzi.. ale czas do przemyśleń jeszcze mam, czy zrezygnuje z pre-ordera, narazie nie
wiem, ale jedno powiem - bardzo mnie cieszy pełna lokalizacja i to ona chyba przechyli
szale na strone zakupu.

Na pewno się taka nie wyda ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ten dubbing już mi się nie podoba :| gry powinny zawierać wybór wersji, tak jak z filmami dvd. Dla mnie starczą polskie napisy, nie lubię słuchać imitacji oryginalnych aktorów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Assassin''s Creed to gra bardzo dobra, warto zagrac dla samej wspinaczki po budynkach :D questy są fajne, ale z czasem troche nudzą. Trzeba dodac, że AI robi wrażenie (Jak mnie wkurzają te żebraki xD). Grałem oczywiście na X360 (jeszcze nie ukończyłem) i oceniam ją na 8+/10

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Hmm... W Assassin''s Creed grałem trochę na Xbox''ie 360 i według mnie ciężko jest w jednym zwięzłym zdaniu opisać tę grę.

Ktoś tu powiedział, że ma na dzieję, iż AC nie będzie zbyt podobna do Prince of Persia. Nie martw się nie jest. Jest czymś DUŻO lepszym. ;)

Co do lokalizacji, to powiem wam, że się jej boje. W wersji oryginalnej głosy odgrywają ogromną rolę. Przemierzając Jeruzalem słyszymy wiele akcentów, które identyfikują narody biorące udział w wyprawie krzyżowej do tego miejsca i to właśnie tworzy niesamowity średniowieczny klimat tego miejsca. Dlatego też tak bardzo się boję lokalizacji. Jeśli udam się aktorom odtworzyć chociaż same te akcenty: włoski, francuski, niemiecki i inne (nie mówiąc już o pewnym siebie, pogardliwym głosie Arantira), a do tego będą one częścią mowy w języku polskim, to schylę głowę przed ich kunsztem. Wątpię jednak, żeby tak się naprawdę stało. Wolałbym więc by panowie (i panie) z Cenegi dali nam wybór języka w grze oraz możliwość włączenia/wyłączenia napisów, tak jak to było w przypadku Dreamfall, gdzie nie tylko można było wybrać wersję języka, ale i napisów!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ravven - Jak już było powiedziane(no dobra, napisane)w tej grze nie ma takiej możliwości(spolszczenia kinowego), ponieważ jest jeden niewielki, nieistotny problem - w tej grze nie ma napisów w dialogach więc... Opcjonalnie można było by dać osobną książeczkę z tłumaczeniem wszystkich "odzywek" ludzi na ulicach i podaniem tłumaczenia i odpowiedniego momentu w fabule gry, gdzie jakaś kwestia jest wypowiadana
np.Al-Mualim zwraca się do Altaira i dwóch innych asasynów przed obliczem wroga - Pokażcie im co znaczy nie znać strachu.
Choć ten sposób jest chyba skazany na porażkę :D.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

@Worek07

ZNISZCZYLES mnie doszczetnie. "Bo przeciez nikt z was nie zna j.angielskiego na perfekt". Nigdy sie bardziej nie usmialem, nigdy nie mialem takiego rotfla... A gre sprowadzam, nie znosze polskiego.... (nawet Witchera mam po angielsku, nie zeby sie chwalic, po prostu argumentuje swoje poglady..)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

No niestety, tak to jest, jak w grze nie ma napisów pod dialogami. Rzadko grając w gry przewijam dialogi, ale jak grałem w AC na PS3 to tej opcji bardzo mi brakowało- bez angielskich napisów ciężko mi było cokolwiek zrozumiec. Pełna lokalizacja w tym przypadku jest jedynym możliwym, sensownym rozwiązaniem (no bo po co komu tłumaczenie w samych menusach ). Mam nadzieję, że nie zostaną zlokalizowane dialogi strażników (którzy mówią np. po francusku i niemiecku), bo zburzyłoby to doskonały klimat średniowiecznego świata.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

A po grzyba kupować Wiedźmina po angielsku? Czytałeś którąkolwiek książkę, czy kupiłeś dla wspierania polskiego przemysłu/żeby se pograć? Sapkowski po angielsku to nie jest Sapkowski tylko Sejpkałsky :>*
A tak w ogóle - jak tak nienawidzisz polskiego to po co katujesz się siedząc na polskiej (sic!) stronie internetowej, i pisząc komentarze po polsku (SIC!!!)? O.o
I przestańcie ludzie, kurde, dzielić skóry na żywym niedźwiedziu. Wyjdzie gra, przekonamy się, zobaczymy, a na razie to jest kłótnia o to, że "na pewno zepsują polonizacje bo to głupota be be me i w ogóle niefajnie" albo "kupię i tak bez względu na wersję". Gdzie tu sens jest? Zresztą, przyznam rację Workowi07, Gothiki, Warcraft 3, Planescape: Torment, Splinter Cell 3 i 4, Prince of Persia 1 i 2 to najlepsze przykłady tego, że polonizacje gier jak najbardziej mają sens, jeśli się do tego przyłoży. A Assassin''s Creed to taki hit i do tego z takimi gwiazdami w obsadzie, że nie ma prawa się nie udać, nie skopią tego. Jestem pewny, że będzie dobrze, a na pewno nie tak źle, jak co poniektórzy twierdzą. Poza tym, dla was wszystkich whinerów zawsze pozostaje kupno gry dla zasady w Krainie Polskości a potem ściągnąć patch anglizujący...
EDIT: A co do akcentów - niech ktoś sobie pogra w Splinter Cell Chaos Theory (też polonizowane przez Cenegę) i zobaczy, jak wspaniale aktorzy gadali z obcymi akcentami.
*przenośnia taka, żeby się nie czepiali... odnośnie klimatu.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować