Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Tłumacz znający się na grach komputerowych szuka pracy? Czas zakończyć poszukiwania!

75 postów w tym temacie

gram.pl

Lubisz gry komputerowe, a przy okazji biegle władasz językiem polskim oraz radzisz sobie z tłumaczeniem anglojęzycznych tekstów? Jeżeli tak - mamy ofertę pracy wprost stworzoną dla Ciebie!

Przeczytaj cały tekst "Tłumacz znający się na grach komputerowych szuka pracy? Czas zakończyć poszukiwania!" na gram.pl

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Hmm... Czy to przepadkiem CDP nie powinien zamieścić tej oferty? Przecież gram.pl odłączyło się od niego, a inni wydawcy sami umieszczają swoje ogłoszenia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Czas najwyższy rozszerzyć trochę kadrę, bo ostatnie dokonania... hmmm... takie sobie ;-)

*Pani dyrektor się nie martwi, nie będę 150-ty raz wysyłał swojego CV ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.06.2008 o 17:01, Lamb3rt napisał:

Hmm... Czy to przepadkiem CDP nie powinien zamieścić tej oferty? Przecież gram.pl odłączyło
się od niego, a inni wydawcy sami umieszczają swoje ogłoszenia.


To, że się usamodzielnili to nie znaczy, że nie współpracują z CD Projekt. Szkoda, że nie mam 18 lat :/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Tzn., że wywyższają jednego wydawce nad innych... To nie do pomyślenia w sytuacji portalu, który kreuje się na niezależny i największy polski serwis dla graczy...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Lamb3rt ... ten tego ... to może jeszcze z konkursów z CDP zrezygnować?! :D Przepraszam, nie mogłam się powstrzymać. CDP mówimy nie! :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ehhh.... Mam 18 lat, ale liceum jeszcze nie skończyłem... ciekawe czy jest sens próbować nie mając nawet tego średniego. No ale z drugiej strony narazie to mi tylko dorywczej pracy na wakacje trzeba, a to raczej nie jest to...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Cóż, większość wymagań spełniam (polski nie stanowi dla mnie większego problemu, żyję już sporo czasu w Irlandii więc angielski znam perfekcyjnie) ale jakoś do pracy tłumacza mnie nie ciągnie ;P.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja rozumiem, że ekipa robi na dwa fronty, ale niech chociaż tego nie pokazuje. Konkursy, a oferta pracy (inne firmy nie miały okazji się ogłosić) to dwie zupełnie różne sprawy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.06.2008 o 17:32, Lamb3rt napisał:

Ja rozumiem, że ekipa robi na dwa fronty, ale niech chociaż tego nie pokazuje. Konkursy,
a oferta pracy (inne firmy nie miały okazji się ogłosić) to dwie zupełnie różne sprawy.


Mocne słowa Lamb3rcie ;) Ciekawa jestem, czy poparte odpowiednią wiedzą. Obawiam się, że nie znasz szczegółowych zasad współpracy między gram.pl a CDP, Techlandem, EA i innymi. :> Ale cóż ... to jest modne. I takie łatwe. :]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.06.2008 o 17:12, Lamb3rt napisał:

Tzn., że wywyższają jednego wydawce nad innych... To nie do pomyślenia w sytuacji portalu,
który kreuje się na niezależny i największy polski serwis dla graczy...

jak może być niezależny(w sensie finansowym) skoro właścicielem spółki jest CDP, gram.pl to tylko spółka córka kontrolowana/nadzorowana przez CDP

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.06.2008 o 17:41, Emillo2 napisał:

jak może być niezależny(w sensie finansowym) skoro właścicielem spółki jest CDP, gram.pl
to tylko spółka córka kontrolowana/nadzorowana przez CDP


Taa?
A zacytuj no źródło tej wiedzyi... :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

a soleila zawsze dba o to co jest modne i łatwe hahaha.

Szczerze mówiąc kompletnie mi powiewa poziom współpracy z innymi wydawcami - to co mnie wkurza to fakt, że jednocześnie prowadzicie sklep. To rzutuje na recenzje droga miss Soleil. ŻADNEJ gry nie zjechaliście od początku powstawania serwisu. ŻADNEJ!!! No co jest... nie uwierzę że wasi redaktorzy nie mają cojones!

Ja wiem, że wam na sprzedaży zależy. Ale jakość tekstów jest nie jest zła tylko nijaka. No i jak to ugryźć? Z jednej strony recenzje niby cośtam przekazują... z drugiej nie oceniacie w żadnej skali (Żeby przypadkiem nie dać za niskiej noty???). Staracie się nie porównywać.

Doceniam wkład pracy twórców, ale do jasnej moglibyście pokazać pazur!!! Na razie recenzje omijam łukiem bo brak im jaj, oceny i swobodnego pisania.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

^^

Tlumaczenie z angielskiego na polski nie jest wcale takie trudne, gorzej odwrotnie, co nie znaczy jednak, ze czulbym sie na silach podjac taka prace. Jednak angielskiego jeszcze na tyle dobrze nie opanowalem, ciagle sie ucze.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.06.2008 o 17:57, gothicsheep napisał:

Tlumaczenie z angielskiego na polski nie jest wcale takie trudne, /../

Teoretycznie masz rację, ale powiem Ci, że tłumaczenie z angielskiego może nie jest trudne, ale tłumaczenie na polski jest bardzo trudne. O ile braki w angielskim chętny tłumacz może w miarę szybko nadrobić i w dodatku ma całe mnóstwo pomocy choćby na stronach internetowych, o tyle nieumiejętność posługiwania się poprawną i ładną polszczyzną jest już bardzo trudna do nadrobienia. Ludziom się wydaje, że jak np. zdali CAE, to już droga do kariery tłumacza stoi otworem. Nic bardziej błędnego, dużo istotniejsza jest dobra polszczyzna.
Wiem, co mówię, robię korektę tłumaczeń i czasami to jest droga przez mękę. Tłumaczenie to nie sztuka dla sztuki, te teksty ktoś później ma czytać i trzeba dbać, by odbiorca czerpał z tego czytania przyjemność, nie tylko wiedzę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować