Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Zobacz gameplay z polskiej wersji Mass Effect

176 postów w tym temacie

Dnia 01.07.2008 o 21:59, kujot2 napisał:

Czemu wy narzekacie! Rozumiałbym gdyby nie było można wybrać angielskiej wersji językowej
wiec zamiast narzekać na jakość czegoś, co nie widziało się nawet 1% cieszmy się, że
mamy wybór. Kiedyś większość gier będzie dubbingowana na polski nie ma, co narzekać,
że proces już się, zaczoł.


"Zaczoł" się powiadasz? ;]
Gwoli ścisłości - narzekam dlatego, że gra z powodu średniej (jeżeli nie kiepskiej) polonizacji, zaliczyła taką obsuwę premiery. Można było sobie ją darować - polonizację - inwestując w napisy i wydając grę na czas.

Możliwość wyboru wersji językowej nie ma tutaj nic do rzeczy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

tak, ma i to dość znaczący wpływ na fabułę, i jest sie do czego przyczepić jesli wczesniej grało sie w wersje angielską ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

To tak dziwnie brzmi, bo w GTA jak są cutscenki, albo w filmie jak oglądamy to jest płynna rozmowa. A tutaj się wybiera co chce się powiedzieć... i są te głupie przerwy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

dochodzi teraz tez kwestia kolejna....

CDP:

a). będzie mniej dubbingowała gier poprzestając na napisach.
b). uzna ze bredzimy i sie nie znamy i dalej będzie robiła full PL karząc nam czekać po kilka miesięcy na wersję PL
c). (I TO BYM SOBIE ZYCZYŁ) - będzie dalej dubbingowała ale wyniesie lekcje z owych komentarzy KTÓRE Z CZEGOŚ JEDNAK SIĘ BIORĄ, i po prostu zatrudni lepszego reżysera bo niekoniecznie musi to być wina aktorów........

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

>>"A tutaj się wybiera co chce się powiedzieć... i są te głupie przerwy."

nie ma głupich przerw tylko grający w grę się namyslał zbyt długo.
w M.E. opcje dialogowe pojawiają sie wczesniej niż postać preciwna skonczy swoją kwestię. mozesz juz wtedy ukierunkowac rozmowe wybierając ton odpowiedzi i będzie ona płynnie toczyła się dalej.?
i nie porównuj cutscenek to interakcji w której ty uczestniczysz .....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Może i trochę mało emocji, ale od początku Shepard wydawał mi się twardzielem więc dziwne, żeby chłopak był jakoś szczególnie wylewny w trakcie gry. Mi się podoba.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

ze w angielskiej wrex ma fajny to ja własnei wiem. wiecej - ma genialny glos i jest mistrzowsko zagrany. dlatego obawiam sie uslyszec jego polskiego odpowiednika....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja na miejscu CDP po prostu nie wynajmowałbym tych "pseudo sław" typu Dorociński i spółka. Słaby aktor, do tego nie nadaje się kompletnie do dubbingu. Jak już zatrudniać znanych aktorów, to porządnych, o dobrym głosie, którzy podczas mówienia potrafią przekazywać emocje i uczucia. Jak dla mnie świetnym przykładem porządnej polonizacji z wykorzystaniem gwiazd jest wydany niedawno Assassin''s Creed. Olbrychski i Kowalewski wypadli tam po prostu znakomicie. Według mnie lepiej nawet niż lektorzy w wersji oryginalnej. Ogólnie cała polonizacja AC stoi na bardzo wysokim poziomie. Nie tylko sławy ale również mniej znani aktorzy wywiązali się ze swego zadania śpiewająco.
Tak więc albo CDP weźmie przykład z Cenegi i zacznie w końcu zatrudniać prawdziwe gwiazdy, które naprawdę potrafią grać głosem, albo niech już pozostanie przy zwykłych aktorach, którzy wcale tacy źli nie są (można nawet powiedzieć, że wręcz przeciwnie - wypadają znacznie lepiej niż gwiazdeczki pokroju Dorocińskiego).

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 01.07.2008 o 23:46, LIZZU napisał:

c). (I TO BYM SOBIE ZYCZYŁ) - będzie dalej dubbingowała ale wyniesie lekcje z owych komentarzy
KTÓRE Z CZEGOŚ JEDNAK SIĘ BIORĄ, i po prostu zatrudni lepszego reżysera bo niekoniecznie
musi to być wina aktorów........


Tutaj muszę się z tobą zgodzić - przecież Dorociński jest aktorem, nie może być kiepski. Cała reszta zresztą też. Obawiam się, że po prostu reżyseria była zbyt wyrozumiała. Wyobrażam sobie taką sytuację:

REŻYSER 1: Pff... no kiepsko, kiepsko, weź każ mu to powiedzieć jeszcze raz.
REŻYSER 2: Dobra, daj już chłopakowi spokój, później się rozkręci, jedziemy dalej.

Przecież doskonale wiadomo, że w filmie czy dubbingu praktycznie nigdy nie jest tak, że pierwsza wersja jest dostatecznie dobra - i to niezależnie od doświadczenia aktorów, takie jest po prostu niepisane prawo aktorstwa. Ale tutaj mam wrażenie, że to właśnie ta pierwsza kwestia trafiła do ostatecznej wersji. To na pewno nieprawda, ale sądzę, że w kolejnych próbach Dorocińskiemu po prostu nie wytłumaczono, jak to tak naprawdę ma powiedzieć.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

O matko, po spotkaniu z angielską wersją powiem tak:
NĘDZA.
Ashley ma po prostu paskudny głos, nijak nie pasuje do tej postaci.
`Szepard` mówi jak Borewicz, porucznik w swoich pierwszych odcinkach. Jest drętwo i sztucznie. Zdania które powinny być mówione od początku z oburzeniem są spokojne a dopiero w ich dalszej części jest jakieś tam oburzenie. Bezsens.
Cholernie mnie boli to, że głosy są ciągle te same. ILE MOŻNA?
Czy CDP nie sądzi, że niektóre głosy są zbyt oklepane? Zaczynam się czuć tak jakbym oglądał tandetne bajki gdzie głosy są podkładane seryjnie i obleśnie. Zamiast dubblingu mamy zbiorowego lektora. Dla mnie póki co jest naprawdę nieadekwatne do rozmachu gry.
Przez oklepanych aktorów z innych gier CDP całkowicie się chwieje klimat, no bo jak tu się wkręcićt np: drowki Viconi z BG skoro codziennie aktorkę słychać w morderczej roli mamy w Rodzinie Zastępczej albo gdy Saren przemawia głosem Bezimiennego?
PS: Strasznie komunistycznie niektóre dialogi brzmią.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 01.07.2008 o 23:51, KraBicZ napisał:

Może i trochę mało emocji, ale od początku Shepard wydawał mi się twardzielem więc dziwne,
żeby chłopak był jakoś szczególnie wylewny w trakcie gry.


Nie w tym rzecz. Gość mówi swoje kwestie z charyzmą automatycznej sekretarki. Brakuje w tych dialogach jakiejś iskry, polotu, tak jak to było w wersji angielskiej. Być może pan Dorociński po prostu ''zawsze tak mówi'', ale to by tylko znaczyło, że nie powinien brać się za ten dubbing.
W polskiej wersji ciekawy głos ma chyba tylko pani Różdżka. Reszta znana jest z innych produkcji i już się trochę przejadła. Nie jest źle co prawda, ale... nie po to czeka się na grę z ponad 2-miesięcznym opóźnieniem w stosunku do wersji zachodnich, by było tylko "poprawnie".

Zresztą, to aktorzy z wersji angielskiej - IMO wypadli wyśmienicie - http://gry.wp.pl/filtr;14,0;x;igtv,575;core.html

Polska wersja gry na tym tle wypadła więc blado.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.07.2008 o 00:08, Selv napisał:

Przez oklepanych aktorów z innych gier CDP całkowicie się chwieje klimat, no bo jak tu
się wkręcićt np: drowki Viconi z BG skoro codziennie aktorkę słychać w morderczej roli
mamy w Rodzinie Zastępczej albo gdy Saren przemawia głosem Bezimiennego?


Eh, ucieło mi kawałek.
Powinno to wyglądać tak:

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

i jeszcze taka mała sugestia - przydałaby sie jakaś wrzuta gameplaya z bardziej ''agresywnych'' warunków, gdzie aktorzy musieli się naprawdę wykazać emocjami, wrzaskiem, krzykiem, złością darciem się do siebie podczas ostrzału (np. scenka z ashley w wodzie o ile dobrze pamietam gdzie wrzeszczala o wsparcie).
dopiero wtedy widać tak na prawde jak wypadli aktorzy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

no nie ma jakieś rewelacji, bardziej podobały mi się kwestie udzielone postacią drugim niż głównym bohaterom. Mimo to dam szanse i dubbingowi i oryginalnej wersji.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.07.2008 o 06:56, Allanon napisał:

Mam pytanie: Czy wersja PL tej gry będzie miała możliwość ustawień:

Audio: ENGLISH
Text: POLISH?


Tak, będzie taka możliwość.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować