Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Prince of Persia - zobacz polską wersję w ruchu!

75 postów w tym temacie

Nie podoba mi się, grałem w wersje angielską i polska wersja brzmi dla mnie bardzo sztucznie.
AC też wg mnie nie brzmiał dobrze - głownie przez odgłosy otoczenia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Elika została wskrzeszona przez Arymana (głównego złego) i dlatego ma moce. Ucieka przed swoim ojcem i uzdrawia żyzne pola, a Książę musi zbierać jakieś ziarna żeby Elika nie "mdlała".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 27.01.2009 o 18:06, ony Dzekson napisał:

Wszystko już dawno na x360 było, gram.pl jak zwykle 100 lat za murzynami.
Z tego co widziałem w teście testowana była wersja na PS3, a że tej jeszcze nie było
to pewnie gram.pl dostało wersję zagraniczną.


Mówiąc dokładnie było tak: recenzja powstała w oparciu o angielską wersję na PS3, uzupełniający tekst materiał wideo - o wydanie na X-a 360 (też ang.), natomiast gameplaye z polskiej edycji nagrywane były na pececie :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 27.01.2009 o 21:09, Spaykus napisał:

Mówiąc dokładnie było tak: recenzja powstała w oparciu o angielską wersję na PS3, uzupełniający
tekst materiał wideo - o wydanie na X-a 360 (też ang.), natomiast gameplaye z polskiej
edycji nagrywane były na pececie :)

No to byłem bardzo blisko, ale z tego co sie orientuje wtedy w sklepach była już polska wersja na xklocka :) tak więc stąd moje zdziwienie. Bo sam dawno już przeszedłem princa a tu sie zaczął szum wokół polskiej wersji :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ale wiecie, jest teraz moda na dubbing gier i zatrudnianie tzw. polskich "gwiazd seriali". O ile CDP daje wybór pomiędzy wyborem języka pisanego i mówionego, o tyle cenega uparcie funduje nam przymusowy dubbing. A ten w księciu jest, powiedzmy szczerze tragiczny. W AC jeszcze mógł ujść.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Zakościelny dobrze się spisał. Ja lubię polonizacje pełne, szczególnie dobrze zrobione jak ta. Niektórzy jak tylko usłyszą, że gra będzie w pełni spolonizowana już psioczą a jeszcze nie rozpoczęto nawet prac nad nią. Czasami jednak się udaje tak jak teraz w przypadku Prince of Persia i warto jednak zagrać w rodzimym języku.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

hmm, odnoszę wrażenie, że ktoś tu chyba płacił za dobre opinie. litości, nie uwierzę, że tylu osobom się to podoba.. zapraszam na yt, posłuchajcie oryginału heretycy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Angielską wersję ukończyłem jakoś 2 tyg temu... Oprawa dźwiękowa zrobiła na mnie spore wrażenie. A głosy postaci wnosiły do rozgrywki jakąś tam tajemniczość. Oczywiście Książe ma swoje przebłyski humoru :P
Ta wersja językowa wypadła o niebo lepiej niz jej polski odpowiednik ;) Akurat znam angielski dość dobrze zeby zrozumiec wypowiedzi bohaterów.
Najlepszymi rozwiązaniami są

1. Porządnie zrobiony dubbing.
2. Albo po prostu napisy!

W tym wypadku wolałbym usłyszeć kobiecy głos Eliki i przeczytać co ma do powiedzenia niż wsłuchiwać się w dziewczęcy polski głosik...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Kupowanie pełnych polskich wersji językowych to strata pieniędzy. Gry coraz częściej gry oferują głównie walory estetyczne ale amatorskie lokalizacje po prostu zabierają dźwiękową estetykę gry.

Ostatnia dobra lokalizacja w jaką grałem (czytaj: gra, w której nie czuło się, że mamy do czynienia z lokalizacją) to gry Black Isle oraz Larry 7. Czemu nie da się powrócić do wykonywania lokalizacji tak jak tam? Zabrakło ludzi z talentem do tego?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Kupiłem PoPa i, niestety, polonizacja jest dobra. "Niestety" bo jest grupa ludzi "pełne polonizacje zawsze som be". Mi głosy się podobają, chociaż czasem Elika jest "gdzie indziej" (Ton głosu sugeruje zupełnie co innego niż jest na ekranie). No i za cicho nagrany Zakościelny.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Sam osobiście wolał bym pograć na wersji PL , ale... Znacznie bardziej podoba mi się wersja ENG , tesksty nie są jakieś specjalnie skomplikowane więc łatwo można je sobie przetłumaczyć :). Ogólnie znacznie mniej podoba mi się wersja PL od ENG ^^

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Moim zdaniem polskie głosy w nowym Prince of Persia są świetne. Żadnych przyciszeń głosu, ale urywanie się dźwięku zdarzało się dość często. Co do filmików to wolałbym zobaczyć Zakościelnego przy mikrofonie : ).

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Grę kupiłem wczoraj... przez Steama za 45 Euro. Dla mnie warto bo grałem w Angielska wersje wcześniej i to jest przykład idealnie podłożonego głosu. Polska wersja nie powala, ale nie jest jakaś zła od razu, żeby nią ciskać po kątach, aczkolwiek postarać się można było. Albo sprzedawać w 2 wersjach językowych, założyłbym sie że polska wersja odniosłaby większy sukces, jako że dużo osób nie zna języka angielskiego. ktoś o tym już wspomniał:
-dywany takie grube... takie grube (pol)
- Carpets THIS thick... THIS T H I C K (ang ) dosłownie tak ja czuje ten tekst ^^

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Po przeczytaniu recenzji polskiej wersji mam tylko nadzieję, że nie będe zmuszany do jej kupna i będe mieć wybór pomiędzy angielską a polską (której na 100% nie kupię, dla mnie polonizacja musi być idealna aby zachować klimat i wysoką jakość gry, a PoP PL jest po prostu... słabiutki).

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Osobiscie bardziej mi przypada do gustu polonizacja kinowa, niż dubbing... Ale coz zrobic, takie zycie xD

A co do dubbingu- jakos nie zachwyca nikogo glos znanego(ej) aktora(ki) w grach, wiec po co ich wciskac na "sile"?

BTW Troche szkoda, ze pop pl nie jest w ver. kinowej :/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować