Zaloguj się, aby obserwować  
Diagoras

Mass Effect 2

8089 postów w tym temacie

Dnia 26.09.2010 o 08:32, xkarionx napisał:

No jakby niepatrzeć to obsada jest rewelacyjna jak dla mnie to najlepsza z jaką miałem
do tej pory styczność. Szkoda że nie można tego powiedzieć o polskiej wersji.

Kwestia gustu. Ja np. zdecydowanie wolę polski odpowiednik Mirandy, a i polskiego człowieka iluzję zrównałbym z angielskim aktorem, też całkiem dobrze zagrał.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Rozumiem, że każdy ma swój gust, ale dziwię się, bo przecież Miranda brzmiała jak sucz. W oryginale miała w dość seksowny głos a tu takie cuś :O

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 26.09.2010 o 10:33, nov_pl napisał:

Rozumiem, że każdy ma swój gust, ale dziwię się, bo przecież Miranda brzmiała jak sucz.
W oryginale miała w dość seksowny głos a tu takie cuś :O

Cóż, jeśli robi za przebiegłą agentkę niecnej korporacji Cerberusa, to chyba właśnie bardziej pasuje jej głos zimnej suki (panie wybaczą :) ) niż jakiejś kurtyzany.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Właśnie oglądałem filmiki na oyutube o polskiej wersji językowej (intro i suicide mission)

Przeciesz grane w tą gre po Polsku to zbrodnia - nie dziwie się że niektórzy ludzie co grali w grę na Polskim dubbingu wcale nie są gra zachwyceni. Gdybym ja nie znalazł sposobu na zangielszczenie mojej kopi gry to chyba bym zarządał zwrotu pieniędzy. Sorry ale to woła o pomstę do nieba. To co nasi polscy pożal się boże aktorzy wyprawiają to nawet nie jest kabaret - to jest szczyt żenady. Pomijając to że głosy sa dobrane zupełnie z dupy i wogóle nie przypominają pierwowzorów, to jeszcze nie da się ich słuchać po polsku bo p&&^$& jakby recytowali Pana Tadeusza w 4 klasie podstawówki. I H^j że kilka głosów jest znośnych skoro kazda rozmowa jest spiepszona przez odzywki Shepherd''a który po polsku zgrywa chyba johna Rambo i tak śmiesznie przeciąga każde zdanie że neiwiadomo o co chodzi.

Ludzie co twierdzą że Polska wersja jest ok powinni się leczyć (ewentualnie zdać maturę z angielskiego), albo wogóle nie zdają sobie sprawdę że grając w wersje PL stracili 3/4 gry i potraktowali ME2 jako parodie Shootera-sci-fi.

No i jeszcze ten nader uprzejmy Joker !! Przecież on wogóle nie ma tego lecewarzącego tonu po Polsku. Albo to jak mówi o starej Normandii - Mówi o tym że Presley zginoł BEZ krztyny smutku czy jakichkolwiek emocji. EDI - to tez jest śmiech (przez łzy).

Radzę wszystkim którzy grali do tej pory po Polsku żeby spróbowali przejśc grę po angielsku - oczywiście przy 2gim podejściu nie będize już miało takiego efektu jak za pierwszym razem - ale przynajmniej zobaczycie o co tak naprawdę chodziło w tej grze.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Można kulturalniej i spokojniej wyrazić opinię, a wyklinając na polską wersję gry i pisząc jaka to ona jest niedorobiona, dajesz innym forumowiczom znak, że nie można cię traktować poważnie.
Nie podobało ci się - cóż. De gustibus non disputandum est. Ja od ME2 zacząłem (trochę żałuję, że dopiero później kupiłem i ukończyłem pierwszą część, ale trudno), grałem z polskim dubbingiem i... gra mi się podobała.
Już możesz zacząć najeżdżanie na mnie, opluwanie mnie jaki to jestem tępy i nie wyczuwam smaczków.

Dnia 26.09.2010 o 13:07, Angmir napisał:

To co nasi polscy pożal się boże aktorzy wyprawiają to nawet nie jest kabaret - to jest szczyt żenady.

Czekam, aż zatrudnisz się w udźwiękowianiu gier i pokażesz nam, jak powinno się tworzyć polski dubbing do gier.

Dnia 26.09.2010 o 13:07, Angmir napisał:

zarządał
Przeciesz
po Polsku
wogóle
spiepszona
lecewarzącego


Dnia 26.09.2010 o 13:07, Angmir napisał:

powinni się leczyć (ewentualnie zdać maturę z angielskiego)

Tobie mogę poradzić, żebyś zdał egzamin gimnazjalny z polskiego.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Idąc za twoim przykładem - nie podobał Ci się mój post - cóż...

Tylko proszę nie wyjeżdzaj mi tutaj z literówkami - jakbym chciał się popisywać polszczyzną to bym nie marnował swojego czasu na odpisywanie na twoje dziecinne łapanie za słówka. Ogólnie przypier&^lanie się do literówek na forum o grach komputerowych jest szczytem zakompleksienia. Dowartościowujesz się tym że wytknołeś (błąd ale ^%$ z tym) komuś błąd ortograficzny ? Pochwal sie wychowawczyni - dostaniesz dyplom na apelu.

A że mam zwyczaj pisac mocno emocjonalnie - moja sprawa - przepraszam wszystkich oburzonych moją postawą. Szczerze.
Podobało Ci sie spolszczenie ? Twoja sprawa - jak już pisałem coś moze być z Tobą nie tak w takim razie, może to po prostu brak Ci porównania. W sumie to w ME2 można i grac bez dzwięków w ogóle i tez sie dobrze bawić, ba jak dla mnie możesz nawet grać z wyłaczonym monitorem.

Tylko nie pisz głupot że Dubbing w Mass Effect 2 jest zrobiony dobrze, i wyjeżdżanie z tekstem żebym sam zrobił to lepiej jest równie ''mondre''. Skoro oni za spore pieniądze nie są wstanie wyjść ponad poziom przyzwoitości (już nie mówię o Dobrej lokalizacji) to niech lepiej w ogóle zostawią to wszystko w cholere, przepuszczą napisy przez translator i voila. A tak mamy to co mamy - gorzej - przez wydanie gry w Polsce jedynie w Polskiej wersji językowej biorą się tacy ludzie jak Ty (tym razem nie chcę cię ani nikogo obrażać) - którzy nie widzieli gry w angielskim wydaniu i są zadowoleni z tego jak nas/was wydy^^no w biały dzień.

Naprawde nie planowałem nikomu ubliżać - kajam się z tego powodu - lecz nie zmienia to faktów, a te sa takie że statystyczny Polak, nieumiejący mówić po angielsku, nie zdający sobie sprawę że można w miarę prosto zmienić ścieżkę dzwiękową w grze, dostał grę o 70% słabszą (bez wątpienia) niż gracze w Stanach czy w UK.

Dnia 26.09.2010 o 13:20, Lfdracon napisał:

Już możesz zacząć najeżdżanie na mnie, opluwanie mnie jaki to jestem tępy i nie wyczuwam
smaczków.


Uwież mi - mogę - z tym ze nie chodzi tu o "smaczki" tyle o samą esencję tej gry.
Dopuki nie poznasz prawdziwej gry (obie części) to mogę tylko zacytować:

Rudimentary creatures of blood and flesh. You touch my mind, fumbling in ignorance, incapable of understanding

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Porównywałem pierwszego Mass Effecta po Angielsku i po Polsku.
Widziałem filmik porównujący ME2 w obydwu językach i stwierdzam, że saga Mass Effect jest jedną z tych gier, które zostały spolszczone akurat Bardzo dobrze.
Taki Dragon Age to jest po prostu słaby po Polsku, a ME mi się podobał.
Angmir rzuca się o Jokera, a właśnie Joker w wersji angielskiej wypada znacznie gorzej niż w wersji Polskiej.
O ile zazwyczaj wolę grać w oryginalne wersje językowe (ewentualnie spolszczenie kinowe), to w sagę Mass Effect grałem w całości po Polsku. Wiele mogę ME i ME2 zarzucić, ale na pewno nie to, że spolszczenie jest słabe.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja osobiście przeszedłem gre 3 razy po polsku i raz po angielsku, sam nie wiem dlaczego tak, ale moge powiedzieć że wersja angielska jest lepsza od polskiej i to chyba pod każdym względam . bardziej podoba mi sie prawi każda postać w wersji angielskiej, może poza paroma wyjatkami takimi jak np. Shepard, Joker, czy Człowiek Iluzja.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 26.09.2010 o 14:22, Angmir napisał:

Tylko proszę nie wyjeżdzaj mi tutaj z literówkami - jakbym chciał się popisywać polszczyzną
to bym nie marnował swojego czasu na odpisywanie na twoje dziecinne łapanie za słówka.
Ogólnie przypier&^lanie się do literówek na forum o grach komputerowych jest szczytem
zakompleksienia. Dowartościowujesz się tym że wytknołeś (błąd ale ^%$ z tym) komuś błąd
ortograficzny ? Pochwal sie wychowawczyni - dostaniesz dyplom na apelu.

Jak dla mnie, to ty wyglądasz jakbyś leczył kompleksy. Zasady ortografii obowiązują zawsze i wszędzie. Oznacza to szacunek do innych użytkowników danego forum/serwisu. Ty zaś, nie dość, że olewasz te zasady, to jeszcze kaleczysz język rzucając na lewo i prawo bluzgami. Jeżeli masz 12 lat i myślisz, że to jest "kul", to powiem ci, ze to nie jest "kul", a dowodzi twojego ograniczenia umysłowego i zacofania mentalnego.

Dnia 26.09.2010 o 14:22, Angmir napisał:

Tylko nie pisz głupot że Dubbing w Mass Effect 2 jest zrobiony dobrze, i wyjeżdżanie
z tekstem żebym sam zrobił to lepiej jest równie ''mondre''. Skoro oni za spore pieniądze
nie są wstanie wyjść ponad poziom przyzwoitości (już nie mówię o Dobrej lokalizacji)
to niech lepiej w ogóle zostawią to wszystko w cholere, przepuszczą napisy przez translator
i voila. A tak mamy to co mamy - gorzej - przez wydanie gry w Polsce jedynie w Polskiej
wersji językowej biorą się tacy ludzie jak Ty (tym razem nie chcę cię ani nikogo obrażać)
- którzy nie widzieli gry w angielskim wydaniu i są zadowoleni z tego jak nas/was wydy^^no
w biały dzień.

To żeś teraz dowalił... Akurat ci uwierzę, że gra, która nie byłaby spolszczona kosztowałaby mniej niż ta, którą spolszczono...
Zobacz też co sam piszesz i może najpierw przeczytaj poprzednie posty. Większość (jeżeli nie wszyscy) ludzi, którzy pisali, że bardziej podoba im się wersja Polska grała w obydwie wersje językowe...
Nadajesz na wszystkich, którzy grali w spolszczone ME i twierdzisz, że tylko oryginalna wersja językowa jest najlepsza i wara uwagi. Jak już napisałem widziałem grę w wersji Angielskiej i jest ona dla mnie gorsza niż Polska. Jeżeli uważasz dobrze zrobione spolszczenie za słabe i do niczego ni nadające się, to chociaż popisz się tym, że poprawnie stosujesz zasady naszego ojczystego języka...

Dnia 26.09.2010 o 14:22, Angmir napisał:

Naprawde nie planowałem nikomu ubliżać - kajam się z tego powodu - lecz nie zmienia to
faktów, a te sa takie że statystyczny Polak, nieumiejący mówić po angielsku, nie zdający
sobie sprawę że można w miarę prosto zmienić ścieżkę dzwiękową w grze, dostał grę o 70%
słabszą (bez wątpienia) niż gracze w Stanach czy w UK.

Bo została spolszczona? Czy mam rozumieć w takim razie, że statystyczny polak, który kupił ME1 dostał grę o 50% lepszą niż gracz w USA czy UK? W końcu ME1 ma do wyboru dwie wersje językowe...
Ubliżasz ludziom co chwilę ciągle powtarzając "nie chcę nikomu ubliżać". Hipokrzja...

Dnia 26.09.2010 o 14:22, Angmir napisał:

Uwież mi - mogę - z tym ze nie chodzi tu o "smaczki" tyle o samą esencję tej gry.
Dopuki nie poznasz prawdziwej gry (obie części) to mogę tylko zacytować:

Sam się Uwież. Najlepiej Uwież się wysoko, żebyś mógł krzyczeć do wszystkich przechodzących w dole, jaka to gra ME jest dobra w wersji oryginalnej...
Czy "prawdziwa wersja gry" jest lepsza niż ta, którą dostali Polacy? Co z niej wycięto? Jakie rodzaje cenzury zastosowano? Zawsze wydawało mi się, że to Polacy mieli najbardziej liberalne podejście do rzeczy, które w innych krajach były co rusz cenzurowane...

Wnioskuję, że ty wolisz oryginalne wydania gier i nie tolerujesz wszelkiego rodzaju tłumaczeń?
Chciałbym zobaczyć jak grasz w Gothica po Niemiecku. Albo lepiej, w jakąś produkcję rodem z Japonii.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.09.2010 o 14:29, Arry napisał:

Porównywałem pierwszego Mass Effecta po Angielsku i po Polsku.
Widziałem filmik porównujący ME2 w obydwu językach i stwierdzam, że saga Mass Effect
jest jedną z tych gier, które zostały spolszczone akurat Bardzo dobrze.


OK

W takim razie skoro to jest dobre spolszczenie - w takim razie nie chcę już nigdy więej grać w spolszczoną grę (może jakieś sportowe w każdym będź razie nic fabularnego)

A tak na serio myśle że działa tutaj zależność którą sam zauważyłem na sobie ładnych pare lat temu grając z Warcrafta III. Zagrałem najpierw po polsku a potem po Angielsku i rzeczywiście może wolałem Polską wersje. To jest chyba po prostu syndrom pierwszego razu - przyzwyczajasz się nawet do kiczu i zaczyna być on dla ciebie normą. Z tym że:
1) Warcraft III to chyba do tej pory najlepiej spolszczona gra ever.
2) Ta zaleznośc o której mówie zaczyna słabnąć wraz z wiekiem i polepszaniem się mojego Angmielskiego. Po prostu będąc młodsi zawsze wolimy coś nam biższego i bardziej znanego, z czasem kiedy jesteśmy już oswojeni z zachodnimi zwyczajami, językiem, kulturą, kiedy zaczynamy rozumieć różne analogie, których nie mogliśmy pojąć jako dzieci, zaczynamy widzieć różnicę.
3) Zawsze lepiej jest słuchać debila mówiącego w zrozumiałym języku, niż geniusza Chińczyka. Więc jesli ktoś nie zna angielskiego to same napisy nie wystarczą.

I co wy widzicie w Polskim Joker''ze ? Seth Green jest genialnym aktorem w każdym calu - uwielbiam go w każdej jeo roli. Nie wiem czy Polski Żartownić ma lepsze dżołki, ale gada tak beznamiętnie jakby nie wiedział czy jest na planie na dobre i na złe czy innego polsiego serialu.
I jak już pisałem - wogóle nie oddaje charakteru pierwowzoru - a o ile wiem to dubbing polega na odgrywaniu postaci stworzonych pierwotnie, a nie swobodnej interpretacji własnych fantazji. Może damy Mirandzie głos ala hiszpańska puta, a Garus będzie mówił a''la Goofy, a femShep jako Jabłczyńska.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.09.2010 o 15:05, Arry napisał:


Jak dla mnie, to ty wyglądasz jakbyś leczył kompleksy. Zasady ortografii obowiązują zawsze
i wszędzie. Oznacza to szacunek do innych użytkowników danego forum/serwisu. Ty zaś,
nie dość, że olewasz te zasady, to jeszcze kaleczysz język rzucając na lewo i prawo bluzgami.
Jeżeli masz 12 lat i myślisz, że to jest "kul", to powiem ci, ze to nie jest "kul", a
dowodzi twojego ograniczenia umysłowego i zacofania mentalnego.

Heh i co mam na to odpowiedzieć ? Rozumiem że oczekujesz że będę sie z tobą przedrzeźniał kto jest dojrzalszy (nie ja mam 13 i pól a ty 10). Bluzgi na lewo i prawo - wyjdź z kojca i rozejrzyj się w prawdziwym świecie - uważaj możesz usłyszeć róźne brzydkie słowa. Dupa dupa dupa cycki - ale mi ulżyło. Zrugaj mnie teraz jako ostatni sprawiedliwy.

Dnia 26.09.2010 o 15:05, Arry napisał:

To żeś teraz dowalił... Akurat ci uwierzę, że gra, która nie byłaby spolszczona kosztowałaby
mniej niż ta, którą spolszczono...


Nie wiem co podsuneła ci twoja dzika fantazja, bo ni h%ja nie mogę zrozumieć w jaki sposób sobie ubzdurałeś cokolwiek o różnicy w cenie wersji Polskiej i Angielskiej. Przeczytaj co napisałem jeszcze raz sylaba po sylabie - podobno pomaga.

Dnia 26.09.2010 o 15:05, Arry napisał:

Zobacz też co sam piszesz i może najpierw przeczytaj poprzednie posty. Większość (jeżeli
nie wszyscy) ludzi, którzy pisali, że bardziej podoba im się wersja Polska grała w obydwie
wersje językowe...
Nadajesz na wszystkich, którzy grali w spolszczone ME i twierdzisz, że tylko oryginalna
wersja językowa jest najlepsza i wara uwagi. Jak już napisałem widziałem grę w wersji
Angielskiej i jest ona dla mnie gorsza niż Polska. Jeżeli uważasz dobrze zrobione spolszczenie
za słabe i do niczego ni nadające się, to chociaż popisz się tym, że poprawnie stosujesz
zasady naszego ojczystego języka...

Spoko WSZYSTKIM SIĘ PODOBA - właściwie szkoda że zaczołem wogóle ten temat. Chciałem być miły - być może ktoś kto zagra w grę pierwszy raz zobaczy mój post i zagra w oryginale. Myślałem że komuś to pomoże.
Każdy albo jest dośc mądry żeby ocenić która wersja jest lepsza (z załozenia przekład zawsze jest gorszy od oryginału), albo niewarty całej tej dyskusji. Chciałem tylko zwrócić uwagę - na OGROMNĄ różnicę między wersją INT a PL - Na lepsze czy gorsze - tym razem zamilczę.

I jeszcze raz -swoje morały o czystości językowej możesz sobie wsadzić - nie będę sto razy powtarzał ile mnie obchodzi twoje święte oburzenie. Masz za dużo poczucia niesprawiedliwości - idź pilnować krzyża.

Dnia 26.09.2010 o 15:05, Arry napisał:


> Naprawde nie planowałem nikomu ubliżać - kajam się z tego powodu - lecz nie zmienia
to
> faktów, a te sa takie że statystyczny Polak, nieumiejący mówić po angielsku, nie
zdający
> sobie sprawę że można w miarę prosto zmienić ścieżkę dzwiękową w grze, dostał grę
o 70%
> słabszą (bez wątpienia) niż gracze w Stanach czy w UK.

Dnia 26.09.2010 o 15:05, Arry napisał:

Bo została spolszczona? Czy mam rozumieć w takim razie, że statystyczny polak, który
kupił ME1 dostał grę o 50% lepszą niż gracz w USA czy UK? W końcu ME1 ma do wyboru dwie
wersje językowe...


Rozum sobie co chcesz. Wersja Polska zabija 70% wartości gry... (ME2 - w ME1 było mniej mówienia więc efekt był "lżejszy")

Dnia 26.09.2010 o 15:05, Arry napisał:

Ubliżasz ludziom co chwilę ciągle powtarzając "nie chcę nikomu ubliżać". Hipokrzja...


Obraza jest obrazą wtedy kiedy ktoś czuje się pokrzywdzony - Jeżeli twierdzisz że stwierdzenie że statystyczny polak czegoś nie wie lub nie umie Cię obraża to znaczy że ogólnie musisz być mocno krzywdzony przez życie. I tak tym razem chciałem Ci ubliżyć ale tak tylko prywatnie - nie mieszajmy do tego wszystkich Polaków. mam nadzieje że nie masz mi za złe w koncu ubliżamy sobie nawzajem, z tym że ja jestem tym "chamskim i nieokrzesanym". Pierwotnie nie miałem intencji nikomu ubliżać stąd ten tekst. Ale jak to mówią "dupa aż się prosi bata"

Dnia 26.09.2010 o 15:05, Arry napisał:

Sam się Uwież.


Heh znowu swoje. Ja pie%^%&^* ile razy jeszcze będę musiał słuchać twojego jęczenia które mnie W OGÓLE nie obchodzi !! Zmień zainteresowania stary - są lepsze rzeczy do robienia niż wpier&*lanie się w cudze błędy. Pżczoua - co teraz czujesz ? Euforie , Podniecenie ??

Najlepiej Uwież się wysoko, żebyś mógł krzyczeć do wszystkich przechodzących

Dnia 26.09.2010 o 15:05, Arry napisał:

w dole, jaka to gra ME jest dobra w wersji oryginalnej...
Czy "prawdziwa wersja gry" jest lepsza niż ta, którą dostali Polacy? Co z niej wycięto?
Jakie rodzaje cenzury zastosowano? Zawsze wydawało mi się, że to Polacy mieli najbardziej
liberalne podejście do rzeczy, które w innych krajach były co rusz cenzurowane...


Po co mam się powtarzać pisałem już co jest nie tak z Polską wersją. Tobie pasuje byle co gratulacje.
Co do Polskiego liberalnego podejścia to .... - widziałeś kiedyś film na Polsacie.
Niga: Holy fukin'' shit
Lektor: Niech to szlag

Dnia 26.09.2010 o 15:05, Arry napisał:

Wnioskuję, że ty wolisz oryginalne wydania gier i nie tolerujesz wszelkiego rodzaju tłumaczeń?
Chciałbym zobaczyć jak grasz w Gothica po Niemiecku. Albo lepiej, w jakąś produkcję rodem
z Japonii.


Gotic, Crysis czy Call of Juarez były tworzone przez Niemców/Polaków ale były od początku tworzone po angielsku. Ot cała dyskusja z tobą rzucasz jakieś pseudo argumenty na które nawet ciężko odpowiedzieć bez politowania.
Co do produkcje rodem z Japonii - zawsze gram po Japońsku z angielskim tłumaczeniem (ale uczę sie Japońskiego żeby to nadrobić) Tak z angielskim tłumaczeniem nie polskim bo:

- ciężko o polski profesjonalny przekład
- polskie tłumaczenia Japońskich tytułów sa zazwyczaj i tak tłumaczeniami angielskich tłumaczeń z Japońskiego. Więc działa tutaj "głuchy telefon" - Anglicy zmienią troche sens, a Polacy dostaną już coś zupełnie odmienne od pierwowzoru.

Pozdrawiam - rozbawiłeś mnie trochę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Co do lokalizacji i wersji polskich to myślę, że - obiektywnie - wersja angielska jest niemal zawsze lepszych wyborem. Po pierwsze są pewne różnice, których nie-oryginalna wersja jezykowa nie może uchwycić, twórcy gry od początku pracując, dajmy na to, po angielsku przelewają na grę sposób myślenia charakterystyczny dla danego narodu. Są to pewne subtelności w tonie głosu, doborze słów. Dubbing służy w zasadzie przetłumaczeniu, w czasie gdy oryginalni aktorzy mają nierzadko kontakt z grą już podczas procesu tworzenia, kontakt z developerami, a ich ton głosu, akcent, brzmią naturalnie. Podobnie jak w kinematografii, kiedy aktor tworzy swoim ciałem i osobowością daną postać. I w ME2 nie wyobrażam sobie żeby np. Illusive Man mógł przemawiać innym głosem niż Martina Sheen''a, nawet nie chcę tego sprawdzać na YT.
Rozsądnym kompromisem wydaje się wersja "kinowa", czyli z napisami.
Wyjątkiem są niektóre filmy jak Shrek. Tu niezbędne jest przełożenie żartów na "nasze". Znalazłoby się też parę gier ze skopanym oryginalnym podkładem, ale to raczej rzadkość.

I nie chciałbym tu szpanować, ale zauważyłem, że od czasu gdy posługuję się angielskim całkiem naturalnie, nie przechodzi mi nawet przez myśl wybranie polskiej wersji językowej.

Uczyć się języków, zamiast pierniczyć, że wersja PL jest lepsza. Jak ktoś ma braki, to zawsze sobie znajdzie wytłumaczenie i dowartościuje się w taki czy inny sposób, najlepiej szukając słabości w "tych drugich".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Jadłem sobie zupę grzybową, nagle przybiegła moja siostra i zaczęła krzyczeć mi nad głową: "Grzybowa jest niedobra! Fuj, nie lubię grzybowej! Łee, jak można ją jeść?! Łojezu, nie ma nic paskudniejszego niż grzybowa, mówię ci!"
Zachowujesz się niemal tak samo. Może nie pamiętasz, że pisząc coś na forum, poddajesz się (mniej lub bardziej świadomie) publicznej krytyce - a skoro nie potrafisz normalnie rozmawiać z innymi użytkownikami forum, to ja kończę z Tobą dyskusję, bo widzę, że jest bezcelowa.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Spokojnie, wyluzuj, ja miałem podobne problemy. Zawsze miałem rację, ale sposób w jaki ją przekazywałem każdego odpychał od dyskusji i przyjęcia prawdy i wszystko zostawało po staremu. "Nie tędy droga!", jak nasz kochany były prezydent powiedział zawczasu. Najlepiej dać sobie spokój, skupić się na sobie. Poszukać ludzi o podobnym postrzeganiu i osobowości, zamiast zmieniać innych.

I gratulacje za rozśmieszenie mnie do łez, dokładnie tego potrzebowałem w to przygnębiające popołudnie. Tekściarz jakich mało. xD

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 26.09.2010 o 16:12, Angmir napisał:

Nie wiem co podsuneła ci twoja dzika fantazja, bo ni h%ja nie mogę zrozumieć w jaki sposób
sobie ubzdurałeś cokolwiek o różnicy w cenie wersji Polskiej i Angielskiej. Przeczytaj
co napisałem jeszcze raz sylaba po sylabie - podobno pomaga.

Ale skoro piszesz, że "Oni za spore pieniądze robią tłumaczenie", to chyba naturalne by było, że gdyby nie robili tego tłumaczenia, to gra byłaby tańsza...

Dnia 26.09.2010 o 16:12, Angmir napisał:

Spoko WSZYSTKIM SIĘ PODOBA - właściwie szkoda że zaczołem wogóle ten temat. Chciałem
być miły - być może ktoś kto zagra w grę pierwszy raz zobaczy mój post i zagra w oryginale.
Myślałem że komuś to pomoże.

Wiesz, masz jakieś dziwne pojęcia bycia miłym.

Dnia 26.09.2010 o 16:12, Angmir napisał:

I jeszcze raz -swoje morały o czystości językowej możesz sobie wsadzić - nie będę sto
razy powtarzał ile mnie obchodzi twoje święte oburzenie. Masz za dużo poczucia niesprawiedliwości
- idź pilnować krzyża.

To co piszesz tylko o tobie świadczy...

Dnia 26.09.2010 o 16:12, Angmir napisał:

Obraza jest obrazą wtedy kiedy ktoś czuje się pokrzywdzony - Jeżeli twierdzisz że stwierdzenie
że statystyczny polak czegoś nie wie lub nie umie Cię obraża to znaczy że ogólnie musisz
być mocno krzywdzony przez życie. I tak tym razem chciałem Ci ubliżyć ale tak tylko prywatnie
- nie mieszajmy do tego wszystkich Polaków. mam nadzieje że nie masz mi za złe w koncu
ubliżamy sobie nawzajem, z tym że ja jestem tym "chamskim i nieokrzesanym". Pierwotnie
nie miałem intencji nikomu ubliżać stąd ten tekst. Ale jak to mówią "dupa aż się prosi
bata"

Napisałem. Masz dziwne pojęcie bycia miłym, a co za tym idzie, o tym co obraża innych ludzi.

Dnia 26.09.2010 o 16:12, Angmir napisał:

Co do Polskiego liberalnego podejścia to .... - widziałeś kiedyś film na Polsacie.
Niga: Holy fukin'' shit
Lektor: Niech to szlag

Widziałeś kiedyś Polską i Europejską wersję Fallouta 2?

Dnia 26.09.2010 o 16:12, Angmir napisał:

Gotic, Crysis czy Call of Juarez były tworzone przez Niemców/Polaków ale były od początku
tworzone po angielsku. Ot cała dyskusja z tobą rzucasz jakieś pseudo argumenty na które
nawet ciężko odpowiedzieć bez politowania.

Buhahahahahaha XD Gothic był robiony od razu w wersji Angielskiej? Jak rzucasz takimi tekstami i jeszcze kończysz, że moje argumenty są godne politowania, to naprawdę... dobra nie będę kończył, bo ja uważam, że na forum powinna obowiązywać jeszcze jakaś kultura.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Żeby rozluźnić atmosferę na Social Bioware pojawiły się wyniki piątej już ankiety "Character Survey".
Głosy były zbierane około miesiąca.
Tutaj macie pełną tabelkę https://docs.google.com/fileview?id=0B-X288fbzqtkNWZiZDUwM2YtNDlhOS00ZDNhLThlMjAtM2NiYjRjNDVjZTNh&hl=en

A jeśli komuś sie nie chce doszukiwać kto ma najniższy wynik / najwyższy wkleję wersję dla ''leniuchów'' :)

8.37 - Garrus
7.99 - Wrex
7.99 - Legion (7.985 vs. Wrex''s 7.987)
7.89 - Mordin
7.61 - Liara
7.52 - Tali
7.30 - Kasumi
6.76 - Thane
6.73 - Samara
6.60 - Grunt
6.18 - Miranda
6.07 - Ashley
5.89 - Kaidan
5.81 - Zaeed
5.86 - Jack
4.30 - Jacob
3.32 - Morinth


Najpopularniejszą postacią jest Garrus ! Mogę się z tym zgodzić, jestem zdziwiony popularnością Wrexa - widać, że była to świetna postać, o której ludzie pamiętaj do dziś :)
Nie dziwi mnie też większa popularność Liary w stosunku do poprzedniego Surveya (tam Liara miała średnią coś w okolicach 6.3) - DLC.
Słabo trochę z Jack, za to Jacob i Morinth to nic nowego.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Character Survey zawsze organizuje 1 osoba jest nią - XX55XX
A teraz jak głosowany panie !
Tabelka - https://docs.google.com/leaf?id=0B-X288fbzqtkNjA2NGZmNGItYWQxMC00M2Y3LTg5YTgtNGY4YTg1NzMyMTgz&hl=en

Mordin - 8.32
Garrus - 8.09
Wrex - 7.97
Legion - 7.93
Kaidan - 7.61
Kasumi - 7.52
Thane - 7.28
Liara - 7.27
Samara - 7.03
Tali - 6.78
Ashley - 6.55
Jack - 6.52
Grunt - 6.45
Miranda - 6.04
Zaeed - 5.46
Jacob - 3.84
Morinth - 3.37

Mordin ? Aha :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Grzecznie - dla baaardzo dużego leniucha:

W skrócie jaka jest metodologika badań ?? Otwarta dla wszystkich Ankieta ? Losowe PM do urzytkowników ??

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.09.2010 o 20:54, Angmir napisał:

/ciach

Otwarta ankieta

A teraz jak panowie głosowali - Tabelka - https://docs.google.com/fileview?id=0B-X288fbzqtkMjFlYjJmZDctOGNlMi00YjViLThjMjItMzAxNDIxNGVjYWEz&hl=en

Garrus - 8.49
Legion - 8.01
Wrex - 7.99
Tali - 7.85
Liara - 7.76
Mordin - 7.69
Kasumi - 7.20
Grunt - 6.65
Samara - 6.60
Thane - 6.53
Miranda - 6.24
Zaeed - 5.97
Ashley - 5.85
Jack - 5.57
Kaidan - 5.12
Jacob - 4.50
Morinth - 3.30

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować