Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Uniwersum Neverwinter Nights prosi o pomoc!

52 postów w tym temacie

"Część z poprawek zostanie uwzględniona już przy okazji premiery Gniewu Zehira"- masz odpowiedź ;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja to bym najbardziej chciał dostać możliwość gry w mówioną angielską wersję bo polska jest,jakby to delikatnie ująć...hmmm...żałosna (pewnie się nie doczekam takiej możliwości):/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Hahahaha.
Kiedy fani NWN 2 prosili o ZoS''a to dostali wymowne milczenie.
A teraz kiedy CDP ma wreszcie laskawie wydac SoZ''a, to uzytkownicy maja sie w tym babrac i odwalac robote za ludzi, ktorym sie za polonizacje placi.
Mysle, ze logo CDP powinno byc w slowniku obok slowa "żałosne"

>Lokalizacja gier z gatunku RPG to praca wyjątkowo żmudna - trzeba się bowiem przekopać przez niezliczone linie dialogowe

Kurcze, a z Tormentem jakos sie udalo.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Tak na dobrą sprawę, to bez sensu CDP takie coś ogłasza. Teraz wszyscy będą wieszać na nich psy, jacy to oni są niekompetentni, nic nie umieją itd. A tak, to każdy widząc taką literówkę jak na screenie po prostu by zignorował lub w ogóle nie zauważył. Wystarczyło przeczytać komentarze użytkowników do poprzedniej takiej akcji związanej z Mass Effectem...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.03.2009 o 19:59, ibisz napisał:

Tak na dobrą sprawę, to bez sensu CDP takie coś ogłasza. Teraz wszyscy będą wieszać na
nich psy, jacy to oni są niekompetentni, nic nie umieją itd. A tak, to każdy widząc taką
literówkę jak na screenie po prostu by zignorował lub w ogóle nie zauważył. Wystarczyło
przeczytać komentarze użytkowników do poprzedniej takiej akcji związanej z Mass Effectem...


CDP moglby raz nie wydawac kupy kasy na Fronczewskiego i zamiast tego wynajac dobrych tlumaczy i testerow.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.03.2009 o 20:02, SoundWave napisał:

>
>
CDP moglby raz nie wydawac kupy kasy na Fronczewskiego i zamiast tego wynajac dobrych
tlumaczy i testerow.

Ogólnie rzecz biorąc masz całkowitą rację, no ale... no właśnie, nie będę się powtarzał :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

"Nie będziemy bulić kasy testerom! Bądź darmowym pracownikiem naszej firmy! Szukaj bugów i niedoróbek żeby dało się w to grać ,a potem kup dodatek za podwójną cenę podstawki!"

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.03.2009 o 20:41, mightiena napisał:

narzekacie na tego typu akcje, a potem podczas gry jęczycie, że w grze są takie bugi/literówki,
że pięcioletnie dziecko by je wyłapało

Mala zagadka, bo widze, ze cienko z logika
Kto powinien wylapywac bledy?
1) Dystrybutor, ktory zajmuje sie polonizacja
2) Klienci
Podpowiem, ze tylko tym pod 1) sie za to placi.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Akcja durna z tego względu, iż CP pokazuje swoją niekompetencje i traci wiarygodność względem graczy (swoich klientów). Mówiąc szczerze od czasu Baldura 2 i Tormenta poziom tłumaczeń jest żenujący (oprócz Wiedźmina). Ja jednak wole, żeby wydali pieniądze na Fronczewskiego, bo np. lektor na końcu NWN 2 to taki żal, że aż mi całą gre popsuł...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

największym błędem, niestety nie do poprawy, jest p. Jabłczyńska jako Neeshka. Tragedii nie ma, ale wrażenia jak się ją pierwszy raz usłyszało nie były zbbyt przyjemne..
Ale dla tych co narzekają - polska wersja jeszcze nie jest taka zła, prawdziwym żalem były głosy w angielskim oryginale..

ale tego narzekania i tak nie zrozumiem - powstał specjalny zespół do łatania polonizacji starych gier, który prawdopodobnie nie ma czasu ani środków by przekopywać się przez tysiące stron maszynopisu (a i tak pewnie by wszystkiego nie znaleźli), a tu same narzekania że to w ogóle ruszają..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

No nie powiem, zamiast Fronczewskiego mogli dać pożądne betatesty. No w końcu w jakiej produkcji można znaleźć teksty pisane w języku angielskim czy brak głosu lektora podczas dialogu? Raczej w takiej za 5.99 a nie (w dniu premiery) za ponad 100 zł. A teraz (po 2 latach) mamy sami to naprawiać, bo CDP nie chce ruszyć dupy i wykonać tego jak należy? No aż mnie zatkało.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Wygląda to tak, jakby CD-Project nie miał odpowiednich ludzi do tej roboty, stąd też szuka wsparcia u graczy.

Przykład ze screena jest po prostu żałośny - czy oni w ogóle czytają kwestie dialogowe, które sklecili w ojczystym języku? Przecież błąd tego rodzaju idzie wychwycić po jednorazowym przeczytaniu zdania.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować