Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Sonda #56: Jaki rodzaj polonizacji preferujesz w grach?

87 postów w tym temacie

Po to tworzy się ankiety, aby uzyskać w miarę konkretną odpowiedź, uniwersalnych z natury brak.
Pięknie kilka osób wyskakuje z 3 w 1, po prostu Raj, nirwana. A tymczasem tak różowo nie jest i raczej nie będzie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

kinowa bo lubie w pelni wiedziec o co loto a jesli chodzi o dub to czesto brzmi jakby ktos to czytal poraz pierwszy i ostatni

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Generalnie nie ma to jak oryginalna, ostatecznie z polskimi napisami, przez 10 lat giercowania więcej ''finezji jezykowej'' nauczyłem się z gier i filmów niż w szkoę, bo gramatyka to nie wszystko...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 18.03.2009 o 18:58, William Munny napisał:

Ta cała polonizacja zmusza mnie do grania w "pirackie" wersje np. "Max Payne" - o niebo
lepszy w oryginalnej wersji !

Nie ma "pirackich" wersji. Są tylko pirackie wersje zwykle zamykane banem - którego niniejszym nieodpłatnie przyznaję. :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

GŁOSOWAŁEM ZA NAPISAMI ALE PO ZALICZENIU ,,FEAR,, i ,,CRYSIS,, 1. i 2. JESTEM ZAŁAMANY. JAK MOŻNA ZROBIĆ TAK MAŁE I KRÓTKIE NAPISY TYM BARDZIEJ, ŻE 90 % Z NICH POJAWIA SIĘ W CZASIE SZYBKIEJ AKCJI. NIEZŁY MAM WZROK ALE SPRAWIAŁO MI TO DUŻĄ TRUDNOŚĆ. ,,GRATULUJĘ,, ODPOWIEDZIALNYM ZA TO. PROSZĘ O DUBBING. NP. W ,,FRONTLINE FUEL OF WAR,, JEST ZROBIONY B. DOBRZE, PO PROSTU KOMUŚ SIĘ CHCIAŁO.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Pełna polonizacja? A precz! Dubbing może jeszcze dać radę ale zamienianie głosów to głupota. Rozumiem, że jak gra jest wydawana w Polsce to ma być po Polsku no ale... nie dość, że pełne polonizacje zazwyczaj kompletnie rujnują klimat gry to jest kompletnie źle zgrana z mimiką twarzy. Dlatego jak ktoś nie zna Angielskiego to grać z napisami a jak się zna w miarę dobrze Angielski to bez napisów i po Angielsku. Chociaż było parę ciekawych polonizacji ot w Max Payne 1 gdzie polonizacja była zrobiona zaskakująco dobrze. Ale np: w Brothers in Arms w szczególności Hell''s Highway to tragedia. Nie wiem czy to legalne czy nie ale poszukam sobie zanglojęzyczenie do tejże gry bo jakość wykonania polonizacji woła o pomstę do Nieba.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.04.2009 o 13:35, InterFejS napisał:

Pełna polonizacja? A precz! Dubbing może jeszcze dać radę ale zamienianie głosów to głupota.


Nie ma to jak używanie słów których się nie rozumie :D Dubbing to JEST właśnie zamienianie głosów...

Co do reszty się zgadzam, pełna polonizacja to największa krzywda jaką można wyrządzić grze... Na szczęście niektóre firmy miewają czasem resztki przyzwoitości i pozostawiają w grze oryginalne pliki, chwilka grzebania i mamy nie-polską wersję językową (np. Brothers in Arms: HH).

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować