Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Polskie okładki growe - cz. 1

121 postów w tym temacie

Dnia 01.04.2010 o 21:14, akne napisał:

Kiedyś było takie tłumaczenie, że "Call of Duty" to "Telefon z WKU" :D

Mistrzostwo. xD Jeszcze zamiast znaczka PEGI - kategoria A wymagana. :D
Co do Enter The Matrix - macierz, albo matryca. Wtedy nie brzmi już tak strasznie. :P:

A Combat Mission: Shock Force? :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Fajnie zrobione wszytko elegancko ale dla mnie to jakieś czerstwe sam nie wiem czemu...
Bez urazy dla autora bo widać masę pracy w to włożył

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.04.2010 o 00:10, soshman napisał:

A Combat Mission: Shock Force? :D


Walcząca Misja: Wstrząsowa Siła :D


Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.04.2010 o 07:56, Bartex69 napisał:

Dziwi mnie tłumaczenie
Heavy Rain. Ja rozumiem pod tym względem "Ciężki Deszcz".

Ciężki Deszcz mieszkańcy Polski zwykli nazywać Ulewą. :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

A co z The Elder Scrolls IV : Oblivion?
Stare Zwoje IV : Zapomnienie? :P
(Oblivion sprawdzałem w słowniku elektronicznym, niby było takie hasło.)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.04.2010 o 09:11, akne napisał:

Walcząca Misja: Wstrząsowa Siła :D


"Tępić Misję: Wstrząsowe Zmuszanie" Hłe hłe.
A z tych tam na górze to najlepsze "Duże" i "Kant Lusterka" Jak ja się cieszę, że niektóre tytuły gier zostają nienaruszone... Bo jakby wyglądał taki Warhammer Mark of Chaos: "Wojnomłot: Zanotowanie Chaosu"? Albo Wojnomłot nr 40k Jutrzenka Wojny Sromotna Krucjata... Dobra, ale mniejsza, czekam na drugą część.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.04.2010 o 09:28, Veniu1 napisał:

Stare Zwoje IV : Zapomnienie? :P
(Oblivion sprawdzałem w słowniku elektronicznym, niby było takie hasło.)


Ja bym to przetłumaczył tak:
Stare Zwoje IV: Otchłań ;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Grand Theft "cokolwiek" to nie jest "wielka kradzież", tylko zabór mienia o wartości powyżej $200-500, przez co kwalifikowane jest jako przestępstwo, a nie tylko wykroczenie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.04.2010 o 10:35, Laid_back napisał:

Mount&Blade: Warband - Pokryj i Brzeszczot: Wojenny zespół :)


może lepiej Wojenna Kapela? :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

I zaszlocha Bies ! Zajebiaszcze ! Z takim tytułem chętniej kupiłbym DMC niż z oryginalnym tytułem !
Kurcze powinniście tłumaczyć tytuły może dzięki temu uniknęlibyśmy durnot w stylu "wirującego seksu" czy "szklanej pułapki"..

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować