Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Two Worlds II - zmiana planów w kwestii polonizacji

156 postów w tym temacie

No i dobrze, że zrezygnowali z dubbingu. Mam nadzieję, że gra będzie dobra i polskie napisy na pewno mi wystarczą. Zapowiada się, że we wrześniu będę miał dużo wydatków...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Czyżby ten twardy beton (dubbling PL) został zniszczony jak mur berliński. Wreszcie zrozumieliście. Dzięki Bogu.

PS. A to nie ma związku z problemami jakie mają wersje PL z DLC??

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Skoro wam tak polska wersja przeszkadza?To poc mieszkacie jeszcze w polsce?czy posługujecie sie językiem polskim?

Mi dubbing z ME 2 nie przeszkadzał,przynajmniej nie musiałem gapić się cały w malutkie napisy i tracić dobre sceny przerywnikowe.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ok. Jednym może dubbling się nie podobać, lecz innym on już nie przeszkadza! Prawdą jest także to, że jakby się ze wszystkich sił przykładali do tego to pewnie nasz dubbing byłby lepszy od oryginałów. Chyba wszyscy się zgodzą, że dubbing robiony przez CP, w takich grach jak chociażby Diablo 2, czy Warcraft 3 był po prostu świetny! Nie wiem czemu gry wydane kilka naście lat temu mają lepszy dubbing od tych dzisiejszych?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

W sumie dobrze, ze zrezygnowano z polskiego dubbingu. Po raz kolejny w grze i tak by byli panowie Boberek, Kopczynski i cala reszta tych samych aktoow co w kazdej innej grze ze znaczkiem PL na pudelku.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Polska gra bez polskiego dubbingu! Gratulujemy!

--
Two Worlds 2 zostaje definitywnie oraz całkowicie przeze mnie skreślone. Nawet jak pojawi się w CD Action to "tego" nie ruszę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Bardzo dobra decyzja. Wystarczy, że będą napisy (już nie liczę na to, że będzie je można wyłączyć). Strasznie nie lubię jak muszę słuchać rodzimych aktorów bo jakoś klimat szlag trafia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 09.08.2010 o 12:57, crpgfan napisał:

Skoro wam tak polska wersja przeszkadza?To poc mieszkacie jeszcze w polsce?czy posługujecie
sie językiem polskim?

Mi dubbing z ME 2 nie przeszkadzał,przynajmniej nie musiałem gapić się cały w malutkie
napisy i tracić dobre sceny przerywnikowe.

Tak, tak - ale ja np. znam angielski na tyle, że nie potrzebuję czytać napisów - rozumiem wszystko ze słuchu. Ale rozumiem, że nie wszyscy znają angielski w takim stopniu.
Mam jednak wrażenie, że ty nawet czytać szybko nie potrafisz i nie ogarniasz całęgo ekranu - czy może już wzrok nie ten i nie możesz zobaczyć napisów na ekranie telewizora?

Co do tematu - bardzo dobra decyzja, mam dość słuchania w kołko tych samych aktorów. Poza tym, dopóki osoby podkładające głos w polskich wersjach gier nie będą miały zielonego pojęcia o postaciach, które grają (vide ME2), lub same dubbingi będą stwarzać mnóstwo problemów (ME1 i F3) - to lepiej, by nikt się za pełne polonizacje nie brał.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Przecież dubbing pl w Bad Company 2 był całkiem spoko i oceny dostawał zdaje się też niezłe. Sztuka to zrobić dobry dubbing a nie rezygnować. Można zawsze dać wybór wersji językowej.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

mi to rybka, znam ang, na tyle dobrze, ze nawet nie musi być napisów pl w tej grze, a zresztą polski do RPG nigdy mi nie pasował z wyjątkami (gothic czy wrota baldura, ale, możliwe dlatego, ze bylem młody)

Bądźmy tez szczerzy, język Szekspira bardziej pasuje do gier :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach


Dnia 09.08.2010 o 13:20, Henrar napisał:

Mam jednak wrażenie, że ty nawet czytać szybko nie potrafisz i nie ogarniasz całęgo ekranu
- czy może już wzrok nie ten i nie możesz zobaczyć napisów na ekranie telewizora?


Trzeba mieć zeza , żeby jednocześnie czytać napisy i oglądać sceny przerywnikowe , albo czytać napisy podczas walki , to nie normalne. Wole nawet beznadziejny dubbing niż napisy. I nie rozumiem jak można wczuwać się w kilmat czytając napisy? Żeby wczuć się trzeba patrzeć na akcje , a nie czytać napisy , no to mnie na prawde rozśmieszyło......

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 09.08.2010 o 13:20, Henrar napisał:

> Skoro wam tak polska wersja przeszkadza?To poc mieszkacie jeszcze w polsce?czy posługujecie

> sie językiem polskim?
>
> Mi dubbing z ME 2 nie przeszkadzał,przynajmniej nie musiałem gapić się cały w malutkie

> napisy i tracić dobre sceny przerywnikowe.
Tak, tak - ale ja np. znam angielski na tyle, że nie potrzebuję czytać napisów - rozumiem
wszystko ze słuchu. Ale rozumiem, że nie wszyscy znają angielski w takim stopniu.
Mam jednak wrażenie, że ty nawet czytać szybko nie potrafisz i nie ogarniasz całęgo ekranu
- czy może już wzrok nie ten i nie możesz zobaczyć napisów na ekranie telewizora?

Co do tematu - bardzo dobra decyzja, mam dość słuchania w kołko tych samych aktorów.
Poza tym, dopóki osoby podkładające głos w polskich wersjach gier nie będą miały zielonego
pojęcia o postaciach, które grają (vide ME2), lub same dubbingi będą stwarzać mnóstwo
problemów (ME1 i F3) - to lepiej, by nikt się za pełne polonizacje nie brał.



Ładnie się tak z kogoś nabijac?Czyżby nie nauczono cię kultury dobrego zachowania?Możesz znać angielski ,ale ktoś inny zamiast angielskiego zna hiszpański czy włoski.Z tego kogos też się będziesz nabijał?Przypuszczam że nie anlizując twoej pełne bezszczelności wpisy na forum.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 09.08.2010 o 13:31, Jeffero napisał:

Trzeba mieć zeza , żeby jednocześnie czytać napisy i oglądać sceny przerywnikowe , albo
czytać napisy podczas walki , to nie normalne. Wole nawet beznadziejny dubbing niż napisy.
I nie rozumiem jak można wczuwać się w kilmat czytając napisy? Żeby wczuć się trzeba
patrzeć na akcje , a nie czytać napisy , no to mnie na prawde rozśmieszyło......


Spoko, ja już od dawna napisów nie potrzebuję :)
Ale i tak wolę napisy niż dubbing - raz, że dobrych jest niewiele (bo nasi aktorzy często nie mają pojęcia kogo grają - vide ME2), dwa, że powodują mnóstwo problemów (opóźnienie premiery, patchy, brak DLC, brak GfWL, trofeów, czy perę innych).
@crpgfan: to ty się pytałeś w swoim pierwszym poście po co mieszkamy w Polsce.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować