Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Cenega będzie rodzimym dystrybutorem Bioshock: Infinite. Gra zostanie wydana w polskiej wersji językowej

78 postów w tym temacie

Dnia 14.03.2012 o 18:16, vegost napisał:

Cenega już pokazała, że potrafi bardzo dobrze lokalizować gry za pośrednictwem kinowej
wersji. Deus Ex jest tego najlepszym przykładem. Raczej będą to własnie napisy. I nie
rozumiem tego hejtowania po raz kolejny.


Też nie kumam tego hejtu na cenege.W miarę dobry wydawca.Mam dużo gier właśnie od cenegi i wogle nie narzekam.Spolszczenia również robią b.dobre.Widzę, że trzeba być na topie i po narzekać;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.03.2012 o 18:16, vegost napisał:

Cenega już pokazała, że potrafi bardzo dobrze lokalizować gry za pośrednictwem kinowej
wersji. Deus Ex jest tego najlepszym przykładem.

ta, zwłaszcza wspomniany podtytuł tego DE, który w polskiej wersji nie ma nic wspólnego z oryginałem, który zresztą celowo był jaki był, bo miał być dwuznaczny.

a co do "nie rozumiem hejtu" - http://forum.gram.pl/forum_post.asp?tid=74759&pid=40 A to i tak tylko ostatni rok i tylko tytuły, które mnie interesowały. Dodaj do tego obrażanie klientów i postawę "cieszcie się że w ogóle jesteśmy".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

A mnie tam ryba. Większość moich gier to F2P, a te które kupuję są zawsze "prosto ze źródła" na Steamie. Pudełek nie mam (około 40 gier na liście = brak miejsca w małym pokoju na cedeki :(). Co prawda ja się do Cenegi nigdy nie zraziłem, ale mogę zrozumieć obawy fanów innych wydanych przez nich gier (jak przygody z DLC).

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.03.2012 o 22:04, dark_master napisał:

ta, zwłaszcza wspomniany podtytuł tego DE, który w polskiej wersji nie ma nic wspólnego
z oryginałem, który zresztą celowo był jaki był, bo miał być dwuznaczny.


Przecież podtytuł był bezpośrednio konsultowany z górą w celu zachowaniu kontekstu...

Ja też nie rozumiem tego ciągłego hejtu na Cenegę. Sam ich strasznie hejtowałem swego czasu ale ostatnio widzę, że wzięli się ostro do roboty i już nie mam do nich większych zastrzeżeń.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dobre spolszczenia ?
Tak z pierwszych 6-7min Skyrim.

ulfric stormcloak = ulfric gromowładny
Windhelm = Wichrowy tron
"For the love of Talos shut up and lets get it over with" = "Będę twoją pierwszą ofiarą"
"I dont have whole morning" = "Nie mam całego dnia"
"As fearless in death as he was in life" = "Nieustraszony aż do śmierci"

To gdzie to dobre tłumaczenie ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Tak długo jak będzie możliwość wyboru języka w czasie instalki, to nie będę narzekał. Jak jej jednak nie będzie, to trzeba będzie na ebay poszukać jakiś anglojęzycznych egzemplarzy...
A co do trójjęzycznych napisów na pudełkach - one chyba zniknęły, bo o ile są jeszcze na pudełku od Kane&Lynch 2, to już L.A Noire ich nie ma.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Nie wiem jak to się dzieje, ale z grami od Cenegi nie mam żadnych problemów. I nie jest ważne czy kupuję edycję premierową czy w taniej serii, jakoś nigdy ich gry problemów mi nie sprawiały. A że tłumaczenie różni się lekko od oryginału...coż, jak pokazał Shrek tłumaczenie wcale nie musi być dokładne :D Takie pierdoły jak źle dobrani aktorzy do podkładania głosów pominę milczeniem, bo jeszcze mi się nie zdarzyło, żeby jakoś to moją opinię o grze zmieniło.
Co do serii Bioshock, to w obu dotychczasowych częściach grałem z polonizacją kinową i byłem naprawdę zadowolony. W Skyrima grałem i z pełną polską polonizacją i z kinową i po pewnym czasie z tą drugą wróciłem jednak do polskiego dubbingu :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 14.03.2012 o 21:10, Kadaj napisał:

Dla mnie gra w oryginalnym języku, z oryginalnymi głosami i napisami to wygoda. Jedyny
kontakt z tłumaczeniem ME mam na forum i mi się niedobrze robi, jak widzę niektóre nazwy.
Przynajmniej z Reckoningiem nie mam takiego problemu.


Może dla Ciebie, ja jestem osobą słabowidzącą i DLA MNIE dubbing JEST wygodnym wyjściem, nie muszę czytać tych małych literek.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.03.2012 o 23:09, lis_23 napisał:

Może dla Ciebie, ja jestem osobą słabowidzącą i DLA MNIE dubbing JEST wygodnym wyjściem,
nie muszę czytać tych małych literek.

Czyli jesteś w pewnym stopniu zmuszony do korzystania z gorszego rozwiązania. W sumie to współczuję.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Kurde, jak mnie wk*rwiają ci "poligloc"i na forum... Jestem pewien, że i tak wszystkiego nie rozumieją, ale na forum to trzeba się poprzechwalać... Nie pasi, to kupujcie sobie z ebaya, czy skąd tam chcecie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 14.03.2012 o 23:47, Kadaj napisał:

Czyli jesteś w pewnym stopniu zmuszony do korzystania z gorszego rozwiązania. W sumie
to współczuję.


Dlaczego niby zmuszony?, lubię dubbing, poza filmami fabularnymi, oczywiście.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ufffff cały czas się obawiałem że nie będzie polonizacji tej gry, teraz już jestem spokojny. :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 15.03.2012 o 00:36, WiK1992 napisał:

Kurde, jak mnie wk*rwiają ci "poligloc"i na forum... Jestem pewien, że i tak wszystkiego
nie rozumieją, ale na forum to trzeba się poprzechwalać... Nie pasi, to kupujcie sobie
z ebaya, czy skąd tam chcecie.


erm, a może po prostu znamy, my, poligloci, angielski, niemiecki czy francuski, czy jakikolwiek inny język (wnioskuję po jakości twojej wypowiedzi, że polski również znamy lepiej od ciebie) na tyle dobrze, by przeszkadzało nam marne tłumaczenie?
wierzaj, ja angielskim operuję na poziomie przeciętnego nowojorczyka i naprawdę nie mogę zdzierżyć, jak słyszę/widzę jakieś żałosne zbitki językowe czy nieudane próby sprechania polglishem. naprawdę. dostaję wysypki. jest mi fizycznie źle wtedy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.03.2012 o 23:09, lis_23 napisał:

Może dla Ciebie, ja jestem osobą słabowidzącą i DLA MNIE dubbing JEST wygodnym wyjściem,
nie muszę czytać tych małych literek.


To, że masz problem ze wzrokiem wiemy chyba wszyscy na forum :) Jest to przykre i współczuję Ci.
Ale nie znaczy to, że powinieneś się zadowalać byle czym i to wydanym byle jak.

Chciałbym przypomnieć, że tak naprawdę to ta dyskusja nie dotyczy wyższości dubbingu nad oryginalną wersją językową czy też napisami tylko tego, że cenega (nie będę pisał tej nazwy z dużej litery), po pierwsze, robi dubbingi kiepskie jakościowo, po drugie, robiąc te dubbingi wydaje produkty niepełnowartościowe, gdyż są one z reguły niekompatybilne z oryginalnymi patchami, dodatkami itp., a po trzecie, pomimo dominującej pozycji, jest jednym z najgorszych wydawców na polskim rynku.
Czasem wręcz oszukuje klientów pisząc, że dostępna jest wersja polska, po czym okazuje się, że tak naprawdę to trzeba sobie tę wersją ściągać z jakiegoś serwera i to dopiero od 2 tygodniach od premiery bo wcześniej nie dali rady.

Co ciekawsze, gdy tylko potencjalni klienci cenegi napiszą coś niepochlebnego na temat tej firmy na forum, co powinno dać temu wydawcy do myślenia jak się zmienić by niepochlebnych opinii nie było, to zaraz pojawiają się opłaceni klakierzy, którzy nie dość, że zwalają winę na wszystkich dookoła bo przecież cenega nie może nigdy w niczym zawinić, to jeszcze obrażają potencjalnych klientów bo przecież tak najlepiej dba się o dobry wizerunek firmy.

P.S. Powiem Ci, że mam bliską koleżankę, która ma dokładnie taki sam problem jak Ty, i ona korzysta jedynie z napisów lub wersji oryginalnych. Nigdy nie korzysta z polskiego dubbingu bo twierdzi, że jest on po prostu beznadziejny.
Serio, nie zadowalaj się byle kupą, tylko dlatego, że żeby ją mieć nie trzeba się wspinać na drzewo ;)

A co do samego newsa. Ja od dawna podziękowałem za tytuły wydawane przez tę firmę. Jeśli tytuł w Polsce wydaje cenega to ja go zamawiam z UK. Przynajmniej mam pewność, że wszystko będzie działać jak należy i płacę na produkt a nie za bubel i obiecanki wydawcy, że "będzie dobrze".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.03.2012 o 20:02, Half-Life22 napisał:

Cenega ma u mnie minus i nic na to nie wskazuje bym dał im szansę.

Oczywiście, że zakupię tą grę ale zza granicy, najlepiej z USA czy Wielkiej Brytanii,
przynajmniej będę miał oryginał wydania gry a nie paprochy jak jakieś modne w PL znaczki,
że gra jest po polsku, okładki tylnie w trzech językach (w oryginale cała tylnia okładka
jest z różnymi informacjami o grze) jak to czymi niejaka firemka Cenega...


Popatrz proszę tez na okładki innych wydawców. Żeby daleko nie szukać spojrzałem na okładki Need for Speed Hot Pursuit, czy Burnout Paradise - tam też są tylne okładki w trzech wersjach językowych.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Mi jest wszystko jedno, kto wydaje u nas gry, byle tylko można w nie było grać po angielsku, a polski nie był jedynym dostępnym językiem nam narzuconym.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować