Zaloguj się, aby obserwować  
Icestalker

Kącik Tłumaczy: Angielski i inne języki. [M]

2649 postów w tym temacie

Za ling.pl

whoop

n C okrzyk.
vi 1. krzyczeć; wykrzykiwać; odkaszliwać. 2. dobrze się bawić; (sl): to ~ it up dobrze się bawić (szaleć).

Whoop

(n.) The hoopoe., (v. i.) To utter a whoop, or loud cry, as eagerness, enthusiasm, or enjoyment; to cry out; to shout; to halloo; to utter a war whoop; to hoot, as an owl., (v. i.) To cough or breathe with a sonorous inspiration, as in whooping cough., (v. t.) To insult with shouts; to chase with derision., (n.) A shout of pursuit or of war; a very of eagerness, enthusiasm, enjoyment, vengeance, terror, or the like; an halloo; a hoot, or cry, as of an owl., (n.) A loud, shrill, prolonged sound or sonorous inspiration, as in whooping cough.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

||''''You touch I Intangibly Words But however, it feels it...;> So as if you touched Really... You kiss me affectionately
Passionately...:* You spark off asleep thoughts ...
You cause, that I desire still more ... You articulate Dreams ... And I feel as you grant it (them) from (with) I ...
I shake when you touch I ...
I know your palms already...
I desire their with each moment more t touch I one more time ... Behind first case together so as. It spark off my affection sentiments;-) It overpower thoughts :* It hug and daily kiss... You be able so as only
Kto podejmie sie tlumaczenia tego , strasznie mi na czasie zalezy
P.S z gory dzieki

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

,,Tysiące lat temu zaczęła się wojna w której śmierć poniosło tysiące ludzi. Nikt już nie pamiętał o co poszło''''. Na angielski plx. ;), jakby ktoś miał chwilę to prosiłbym bardzo o przetłumaczenie. Jeszcze coś wymyśle, ale to na razie tyle...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Jak będzie wyglądać szkoła przyszłości.kilka zdań, niewiele bardzo proszę. i jakby można to z przytłumaczeniem na nasze.Proszę o pomoc.Chciałbym to na dzisiaj.Prosze.
Z góry dziekuję

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

takie pytanie czy zdanie "There are many years ago i became what i am", jest poprawna?
zarzucilem kolezance, ze nie, ona powiedziała, że to z piosenki Stinga (tam sie okazała, że było "It was"), mimo wszystko upierała się, że there are też jest prawidłowe
może ktoś potwierdzić/zanegować że miałem lub nie racje? ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 23.02.2008 o 17:27, JaMES` napisał:

takie pytanie czy zdanie "There are many years ago i became what i am", jest poprawna?

Bez There Are byloby poprawne.Zdanie pewnie wyrwazne z kontekstu i to There Are tyczy sie poprzedniego zdania.

Dnia 23.02.2008 o 17:27, JaMES` napisał:

zarzucilem kolezance, ze nie, ona powiedziała, że to z piosenki Stinga (tam sie okazała,
że było "It was"), mimo wszystko upierała się, że there are też jest prawidłowe

z I Was tez byloby niepoprawnie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 23.02.2008 o 17:33, jackass napisał:

z I Was tez byloby niepoprawnie.


Ja tylko dodam od siebie, że napisane było "IT was", a to już jest poprawne ^^

Co do "There are" muszę się zgodzić- taka forma nie ma kompletnie sensu :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 20.02.2008 o 17:18, loytartoreto napisał:

,,Tysiące lat temu zaczęła się wojna w której śmierć poniosło tysiące ludzi. Nikt już
nie pamiętał o co poszło''''. Na angielski plx. ;), jakby ktoś miał chwilę to prosiłbym
bardzo o przetłumaczenie. Jeszcze coś wymyśle, ale to na razie tyle...


Thousands of years ago, a war that killed thousands of people has began. Nowadays no one remembers, what was it's purpose.
Może jakoś tak? :P BTW te dwa razy "tysiące" jakoś tak nieładnie brzmi :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

"Part of my trip was to get away from some of the bad situations that I was in, in the United States in terms of my girlfriend at the time." - mam problem z jakimś sensownym przetłumaczeniem pogrubionej części zdania. Z góry dziękuję za pomoc. ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja mam pytanie - jak się wymawia miasto Caen
Niewiem, czy może to być kan, kaen, czy kaen (ae brytyjskie - brytyjska wymowa liter/y)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.02.2008 o 22:42, kaganiec napisał:

Ja mam pytanie - jak się wymawia miasto Caen
Niewiem, czy może to być kan, kaen, czy kaen (ae brytyjskie - brytyjska
wymowa liter/y)


Francuskie miasto? To będzie coś w rodzaju "ka", tylko "a" trzeba odpowiednio zaakcentować, ma trochę przypominać nasze "ą", ale nie w pełni. Nie wiem jak to napisać, brakuje stosownej literki :P O, to powinno pomóc: fonetycznie zapisuje się to [kɑ̃].

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

błgam przetłumaczcie mi to:
1.Dużo ludzi stało w kolejce po bilety na mecz
2.To co się działo na boisku to kompletny szał, wszyscy ludzi skakibicowali z całych sił swojej
grupie piłkarskiej
3.Nasza grupa wygrała!
4.Puźniej zadzwoniłem do mamy i o wszystkim jej oopwoiedziałem
5.umuwiłem się z mamą na koktajl.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 17.03.2008 o 20:27, szypek26 napisał:

ale na jaki język?

anglieksi

tak moja wina
w podstawówce miałem średnią 4.7
a teraz mam 2.9 w gim i mam przejebane u starych
1 h kompa dziennie
i mam teraz 4 h dodatkowe godziny anglika

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 17.03.2008 o 20:29, Harasisi napisał:

anglieksi

tak moja wina
w podstawówce miałem średnią 4.7
a teraz mam 2.9 w gim i mam przejebane u starych
1 h kompa dziennie
i mam teraz 4 h dodatkowe godziny anglika


1. Postaraj się pisać troszkę poprawniej ( ortografia )
2. Skąd ten spadek średniej ?
3. Mogłeś chociaż bluzgi wykropkować ;)
4. Więcej anglika Ci się przyda w przyszłości - uwierz... :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

sory z ortografię
ale pisze szybko a przez to sam wiesz
no ktoś mi to przetłumaczy?
spadkeś średniej
przez kompa, x360 itp... ;/
to znaczy uczę się szybko pisac
sory za wulgaryzmy

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 17.03.2008 o 20:25, Harasisi napisał:

1.Dużo ludzi stało w kolejce po bilety na mecz

a lot of people were standing in a queue for tickets for a match

Dnia 17.03.2008 o 20:25, Harasisi napisał:

2.To co się działo na boisku to kompletny szał, wszyscy ludzi skakibicowali z całych
sił swojej grupie piłkarskiej

this, what was happening on a pitch was completely insane, everyone were supporting their teams their best

Dnia 17.03.2008 o 20:25, Harasisi napisał:

3.Nasza grupa wygrała!

our group won

Dnia 17.03.2008 o 20:25, Harasisi napisał:

4.Puźniej zadzwoniłem do mamy i o wszystkim jej oopwoiedziałem

than i called my mum and told her about everything

Dnia 17.03.2008 o 20:25, Harasisi napisał:

5.umuwiłem się z mamą na koktajl.

i made an appointment with my mum for a cocktail

mogą być błędy jeśli chodzi o przyimki/zaimki/nie-mam-pojęcia-co - "with", "by", "at" itp itd

tak moja wina
w podstawówce miałem średnią 4.7
a teraz mam 2.9 w gim i mam przejebane u starych
1 h kompa dziennie
i mam teraz 4 h dodatkowe godziny anglika

eee... cooo?!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować