Zaloguj się, aby obserwować  
Icestalker

Kącik Tłumaczy: Angielski i inne języki. [M]

2649 postów w tym temacie

czy mógłby mi to ktoś przetłumaczyć na polski :
Golden Frogs

There are a number of golden frogs in the seas here, six in all. You''ll know when you''re near one because they''ll start jumping out of the water, giving up shiny sparks from their bodies.

You can''t do much with the golden frogs until you''ve spoken to their king. He dwells on an uncharted island in the northwestern sea. If you go to the eastern side of the sea here and follow the rocks up to the north, you''ll find the hidden island, which actually has no map even when you land. If you can unlock the path to the center of the island, you''ll be able to speak to the king, who''ll give you a special slate.

After obtaining the slate, you can return to the golden frogs and hit them with your cannon. Doing so will cause them to give over a symbol. Mark the symbol in detail on your map. With that done, you can draw the symbol on your slate when you stop your boat, allowing you to instantly travel to where you found the golden frog. Pretty handy!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

A i jeszcze to : Bomb Garden

The cave here is underneath an area called the Bomb Garden; it''s known as such since bombs actually grow here. You''ll need to pick them up and throw them to move on. Tap a bomb, then throw it at the crumbly rocks that bar your way to destroy them. You can nab another bomb here and quickly run to the southeast to destroy a cracked wall there to find another Power Gem.

When you''re ready to navigate through the cave, pick up a bomb and throw it over the fence to break the block there. With that done, push the metal block into the fenced-in area to get inside. With that done, you''ll have two blocks blocking your path to the north. You need to pull the one closest to you so that you can push it up against the right wall here, then push it south to where the bomb plant is. That''ll let you pull the other block to the right and up so that you can move past it. Nab a bomb from the bomb plant and destroy the crumbled block that prevents you from moving on.

You''ll come out to the real Bomb Garden when you exit the cave. Make your way along the path until you reach the steps heading down. Continue along the path until you come to some crumbled blocks that prevent you from moving on. It may seem impossible to reach them with a bomb, but it''s not; you have to head back up the steps, find one of the bombs that grows along the little cliff to the north, pick it up, then jump off the cliff and book it to the east and throw the bomb over the fence before it explodes.

With that done, you can reach Eddo and buy the Cannon from him for a whole 50 rupees. With that installed on your ship, you''ll be able to fire at your enemies by tapping at them while you''re floating around.
Z góry dziękuje .

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

@exstreme - postaram się przetłumaczyć dzisiaj wieczorem, gdzieś koło 23.00, na razie mam dwa pytania

1) która wersja jest poprawna: before i''ll die czy before i''m going to die?
2) jak przetłumaczylibyście "harvard medical school"?
- harvardzka szkoła medyczna
- harvardzki uniwersytet medyczny
- uniwersytet harvardzki, wydział medycyny
czy może jakoś inaczej?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 30.07.2008 o 19:15, szypek26 napisał:

1) która wersja jest poprawna: before i''ll die czy before i''m going to die?


Rany boskie, zabije tą pindę za wprowadzenie byka do języka potocznego. Po before nie ma czasu przyszłego. Tak samo jak po if.

Dnia 30.07.2008 o 19:15, szypek26 napisał:

2) jak przetłumaczylibyście "harvard medical school"?
- harvardzka szkoła medyczna
- harvardzki uniwersytet medyczny
- uniwersytet harvardzki, wydział medycyny
czy może jakoś inaczej?


Kontekst. Bo to zależy czy mówimy faktycznie o wydziale uniwersytetu czy o np. prywatnej szkole medycznej w mieście Harvard.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 30.07.2008 o 20:26, Fumiko napisał:

Rany boskie, zabije tą pindę za wprowadzenie byka do języka potocznego. Po before nie
ma czasu przyszłego. Tak samo jak po if.

znaczy, jeślibym chciał powiedzieć tak, to powinno być "before i die" ? z koleżanką się zastanawialiśmy w trakcie tyrania po Tokio Hotel i innych Blogach, czy ta cała jej piosenka poprawna jest :) cóż, widzę, że ala [tola?] ma powodzenie. niekoniecznie pozytywne <evil laugh>

Dnia 30.07.2008 o 20:26, Fumiko napisał:

Kontekst. Bo to zależy czy mówimy faktycznie o wydziale uniwersytetu czy o np. prywatnej
szkole medycznej w mieście Harvard.

pff... było w "21" [film taki] na fasadzie budynku. ja bym raczej obstawiał wydział w uniwerku :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 31.07.2008 o 00:13, szypek26 napisał:

znaczy, jeślibym chciał powiedzieć tak, to powinno być "before i die"


Tak, tak właśnie powinno być.

Dnia 31.07.2008 o 00:13, szypek26 napisał:

pff... było w "21" [film taki] na fasadzie budynku. ja bym raczej obstawiał wydział w
uniwerku :)


To można zachowawczo Harvardzka Akademia Medyczna.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 28.07.2008 o 15:07, exstreme napisał:

czy mógłby mi to ktoś przetłumaczyć na polski :
Golden Frogs

There are a number of golden frogs in the seas here, six in all. You''ll know when you''re
near one because they''ll start jumping out of the water, giving up shiny sparks from
their bodies.

You can''t do much with the golden frogs until you''ve spoken to their king. He dwells
on an uncharted island in the northwestern sea. If you go to the eastern side of the
sea here and follow the rocks up to the north, you''ll find the hidden island, which
actually has no map even when you land. If you can unlock the path to the center of the
island, you''ll be able to speak to the king, who''ll give you a special slate.

After obtaining the slate, you can return to the golden frogs and hit them with your
cannon. Doing so will cause them to give over a symbol. Mark the symbol in detail on
your map. With that done, you can draw the symbol on your slate when you stop your boat,
allowing you to instantly travel to where you found the golden frog. Pretty handy!



Powiem jedno niewiem czy ktos z nas zna na tyle angielski aby przetłumaczyć ten tekst bardzo dokłąnie ,, spróbuj sobie na translate.pl super teżnie tłumaczy ale coś napewno zrozumiesz albo wżucaj po jednym słowie w infobota na tlenie . Pozdrawiam

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 31.07.2008 o 00:35, Jacobek92 napisał:

> czy mógłby mi to ktoś przetłumaczyć na polski :
> Golden Frogs
>
> There are a number of golden frogs in the seas here, six in all. You''ll know when
you''re
> near one because they''ll start jumping out of the water, giving up shiny sparks
from
> their bodies.
>
> You can''t do much with the golden frogs until you''ve spoken to their king. He
dwells
> on an uncharted island in the northwestern sea. If you go to the eastern side of
the
> sea here and follow the rocks up to the north, you''ll find the hidden island, which

> actually has no map even when you land. If you can unlock the path to the center
of the
> island, you''ll be able to speak to the king, who''ll give you a special slate.

>
> After obtaining the slate, you can return to the golden frogs and hit them with
your
> cannon. Doing so will cause them to give over a symbol. Mark the symbol in detail
on
> your map. With that done, you can draw the symbol on your slate when you stop your
boat,
> allowing you to instantly travel to where you found the golden frog. Pretty handy!



Tutaj w morzach znajduje się kilka złotych żab, sześć we wszystkich. Będziesz wiedział kiedy jedna znajdzie się blisko ciebie ponieważ zaczną wyskakiwać z wody, świecąc iskrami.

Nie wiele możesz zrobić ze złotymi żabami do puki nie porozmawiasz z królem. Zamieszkuje on nieodkrytą wyspę znajdującą się na północno zachodnim morzu. Jeśli udasz się tu na wschodnią stronę morza i podążysz za skałami na północ, znajdziesz ukrytą wyspę, która nie ma mapy nawet gdy na niej wylądujesz. Jeśli jesteś w stanie odblokować ścieżkę prowadzącą wgłąb wyspy, będziesz w stanie porozmawiać z królem, który da ci specjalną tablicę ( bądź łupek ... nie znam tego słowa ;P )

Po otrzymaniu tablicy/łupka możesz powrócić do złotych żab i uderzyć je za pomocą twojego działa. Jeśli to wykonasz żaby oddadzą ci symbol. Dokładnie zaznacz symbol na mapie. Jak to wykonasz, będziesz mógł narysować symbol na twojej tablicy/łupku, gdy zatrzymasz swoją łudź. Pozwoli ci to natychmiastowo przenieś się w miejsce gdzie znalazłeś złote żaby. Dość przydatne !


Za wszystkie błedy/niezgodności przepraszam ... nie znam ang za dobrze :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

to ja ten drugi tekścik. przepraszam za opóźnienie, ale najpierw późno wróciłem z "wyjścia" na miasto, później leciał Brudny Harry ^^ (Siła Magnum)

jaskinia leży pod obszarem, nazywanym Ogrodem Bomb. jest on tak nazywany, od kiedy rosną tutaj bomby. będziesz musiał zebrać je [podnieść] i wyrzucić, by poruszać się dalej. nadepnij na bombę, potem wyrzuć ją na kruche skały, które zagradzają ci drogę, by je zniszczyć. możesz złapać [przydybać?!] inną bombę tutaj i szybko uciec na południowy-wschód by zniszczyć uszkodzony mur, by znaleźć tam Klejnot Mocy

kiedy będziesz gotowy, by poruszać się po jaskini, podnieś bombę i przerzuć ją przez ogrodzenie, by zniszczyć tamtejszą blokadę. kiedy to zrobisz, wciśnij metalową bryłę w ogrodzonym obszarze, by dostać się do środka. będziesz miał dwie bryły, blokujące twoją drogę na północ. będziesz musiał pociągnąć bliższą, by popchnać ją naprzeciwko prawej [odpowiedniej?] ściany, później popchnij ją na południe, gdzie umieszczona jest bomba. to pozwoli ci pociągnąć drugą bryłę w prawo i do góry, byś mógł przejść obok. złap [przydyb?] bombę z fabryki bomb [no, czegoś, co robi bomby] i zniszcz skruszoną bryłę, która nie pozwala ci przejść

dojdziesz do prawdziwego Ogrodu Bomb, kiedy wyjdziesz z jaskini. toruj sobie drogę wzdłuż ścieżki, dopóki nie dojdziesz do schodów w dół. idź dalej wzdłuż ścieżki, dopóki nie dojdziesz do skruszonych brył, któe nie pozwalają ci przejść. może wydawać się niemożliwe, by dosięgnąć bombę, ale to jest możliwe. musisz cofnąć się po schodach, znaleźć jedną bombę, która rośnie na małej półce skalnej na północy, podnieść ją, zeskoczyć półki i iść [hm... chyba nie "rezerwować"] na wschód i rzucić bombę przez płot, zanim wybuchnie.

kiedy to zrobisz, będziesz mógł dosięgnąć [dojść?] do Eddo i kupić Działo od niego za 50 rupii. kiedy zamontujesz działo na statku, będziesz mógł strzelać do wrogów, klikając [stukając?] na nich, kiedy będziesz przepływał w pobliżu

no, to tyle. nie chce mi się tego robić bardziej poprawnego stylistycznie :)
edit: literówki, mała korekta

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 30.07.2008 o 19:15, szypek26 napisał:

@exstreme - postaram się przetłumaczyć dzisiaj wieczorem, gdzieś koło 23.00, na razie
mam dwa pytania

1) która wersja jest poprawna: before i''ll die


chyba before l die - zanim umrę tak na moje 14-letnie wyczucie nauki ang.
bez tego "will" ani ciągłego czasu "''m going"

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 31.07.2008 o 05:19, lothar-mb napisał:

chyba before l die - zanim umrę tak na moje 14-letnie wyczucie nauki ang.
bez tego "will" ani ciągłego czasu "''m going"

ten problem już rozwiązaliśmy, ale dzięki i tak :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten tekst na angielski?

" Witam, mam problem z banem z GGC. Nigdy nie używałem hacków i jestem pewny, że ban który otrzymałem jest tylko wynikiem jakiegoś drobnego błędu Waszego systemu. Ban został nałożony w grze Call of Duty 4: Modern Warfare. Data nadania bana jest bardzo dziwna, gdyż wtedy gry CoD nie było jeszcze na świecie. Na załączonym screenie widać, że ban jest do 03.08.08r., ale data codziennie rośnie o 1 dzień, tj. dzisiaj 03, jutro 04 itd. Bardzo proszę o zdjęcie bana, gdyż nie po to kupiłem grę, żeby teraz móc grać tylko na serwerach bez GGC. Pozdrawiam i proszę o szybkie i pozytywne rozpatrzenie mojej prośby."

Byłbym na prawdę wdzięczny jakby to ktoś przetłumaczył. Wracam dopiero za dwa tygodnie, więc jak ktoś postanowi sie tym zająć to nie musi się zbytnio śpieszyć. Napisałem to tutaj, bo widzę, że niektórzy z was naprawdę bardzo dobrze znają angielski.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

/..../
Kilka błędów natury językowej (na pewno jakieś zrobiłem :), lekkie skrócenie tekstu, ale sam sens powinien być w 100% poprawny:

Dear Sir/Madam, I have problem with ban in GCC. I have never used hacks and I am sure that the ban which I was given is some kind of mistake in Your system. Ban was given in game Call of Duty 4: Modern Warfare. Date of superimposing it is very strange, because at that time CoD did not even exist. On included screen it is possible to see that ban is given to 03.08.08, but every day it is lengthened by 1 day.

I am sincerely asking for erasing that ban, because I did not buy game only to play on servers without GCC.
Thank you in advance.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 03.08.2008 o 11:25, Snoopik napisał:

" Witam, mam problem z banem z GGC. Nigdy nie używałem hacków i jestem pewny, że ban
który otrzymałem jest tylko wynikiem jakiegoś drobnego błędu Waszego systemu. Ban został
nałożony w grze Call of Duty 4: Modern Warfare. Data nadania bana jest bardzo dziwna,
gdyż wtedy gry CoD nie było jeszcze na świecie. Na załączonym screenie widać, że ban
jest do 03.08.08r., ale data codziennie rośnie o 1 dzień, tj. dzisiaj 03, jutro 04 itd.
Bardzo proszę o zdjęcie bana, gdyż nie po to kupiłem grę, żeby teraz móc grać tylko na
serwerach bez GGC. Pozdrawiam i proszę o szybkie i pozytywne rozpatrzenie mojej prośby."

Hello, I''ve got a problem with ban with/from/on GGC (nie wiem, które bo nie wiem co to GGC :P). I''ve never used any hacks and I''m sure, that ban, which I received was a mistake caused with your system. I got ban on CoD:4 MW. The date of the day when I got it is very weird, becouse then CoD4 wasn''t even realized. On the attached screenshot we can see, that Ban is until 03.08.08, but the date rises every day one day more, I mean today 03, tomorrow 04 etc. I ask you to take it off, becouse I didn''t buy this game to play only on the servers without GGC.
Ostatniego zdania nie umiem. :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dziękuję wam dwóm za pomoc. Coś takiego w zupełnosci wystarczy. Ważne zeby ten do kogo pisze się połapał, ze chce unban :)

Radykał ---> GGC to zabezpieczenie antycziterskie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.08.2008 o 11:57, Radykał napisał:

Hello, I''ve got a problem with ban with/from/on GGC (nie wiem, które bo nie wiem co
to GGC :P). I''ve never used any hacks and I''m sure, that ban, which I received was
a mistake caused with your system. I got ban on CoD:4 MW. The date of the day when I
got it is very weird, becouse then CoD4 wasn''t even realized. On the attached screenshot
we can see, that Ban is until 03.08.08, but the date rises every day one day more, I
mean today 03, tomorrow 04 etc. I ask you to take it off, becouse I didn''t buy this
game to play only on the servers without GGC.
Ostatniego zdania nie umiem. :P


Średnie tłumaczenie - trochę mało oficjalny styl - w oficjalnym tekście nie powinno być żadnych skrótów typu wasn''t, I''ve itp. Tak samo nie używa się formy bezpośredniego zwrotu do adresata (we can see). Ale to tak na przyszłość :) Samo tłumaczenie jest w pełni zrozumiałe.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 03.08.2008 o 12:27, ziptofaf napisał:

Średnie tłumaczenie - trochę mało oficjalny styl - w oficjalnym tekście nie powinno być
żadnych skrótów typu wasn''t, I''ve itp. Tak samo nie używa się formy bezpośredniego
zwrotu do adresata (we can see). Ale to tak na przyszłość :) Samo tłumaczenie jest w
pełni zrozumiałe.

A po co oficjalny styl? :P Tak samo pisałem z pomocą techniczną Blizzarda i osoba, która mi odpisywała też nie za bardzo stylizowała się na oficjalny język.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.08.2008 o 12:32, Radykał napisał:

A po co oficjalny styl? :P Tak samo pisałem z pomocą techniczną Blizzarda i osoba, która
mi odpisywała też nie za bardzo stylizowała się na oficjalny język.


No wiesz...to trochę nie wypada :) Jak piszemy z oficjalną sprawą, to najlepiej oficjalnym językiem. Przecież nie podejdziesz do prezydenta i nie powitasz go słowami "Cześć!" (jak jest w twoim tłumaczeniu) :) :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować