Zaloguj się, aby obserwować  
Icestalker

Kącik Tłumaczy: Angielski i inne języki. [M]

2649 postów w tym temacie

Dnia 29.08.2008 o 13:57, zbysheck napisał:

@Fumiko - no sprawdzę [może bez shreka bo stuhr rulez :D] oglądałem Mulan i praktycznie
wszystko rozumiałem, ale szukam też takich filmów... powazniejszych =]


Ale kreskówki wcale nie używają dużo innego języka niż filmy "poważne" (bo wszelkie fucki, shity itp i tak już znasz, więc po co Ci się z nimi osłuchiwać?)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 29.08.2008 o 13:58, Fumiko napisał:

Ale kreskówki wcale nie używają dużo innego języka niż filmy "poważne" (bo wszelkie fucki,
shity itp i tak już znasz, więc po co Ci się z nimi osłuchiwać?)


Hehe... zupełnie nie o to chodzi :D Po prostu wolę dramaty, thrillery, jakieś psychologiczne niż komedie. Język ćwiczę przy okazji.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 29.08.2008 o 14:01, zbysheck napisał:

Hehe... zupełnie nie o to chodzi :D Po prostu wolę dramaty, thrillery, jakieś psychologiczne
niż komedie. Język ćwiczę przy okazji.


To zwrócę uwagę przy okazji jak będę coś oglądać.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 29.08.2008 o 14:01, zbysheck napisał:

Hehe... zupełnie nie o to chodzi :D Po prostu wolę dramaty, thrillery, jakieś psychologiczne
niż komedie. Język ćwiczę przy okazji.


Ja bym proponował oglądać wszystko to co lubisz i nie przejmować się szczególnie tym, czy mówią wyraźnie. Zwłaszcza jeśli film już znasz i wiesz o co w nim chodzi. W życiu zetkniesz się bowiem z wieloma różnymi akcentami i nawet znając język nieźle będziesz miał czasami problemy. Lepiej się do tego przyzwyczajać. Ja np. słysząc kogoś z takim stereotypowym brytyjskim akcentem nie mam problemów ze zrozumieniem, ale u Szkotów rozumiem gdzieś z połowę tego co mówią. Poszukaj filmów, które są Ci znane i obejrzyj je jeszcze raz, w oryginalnej wersji. O ile dobrze pamiętam "Shawshank redemption" jest spokojnie do zrozumienia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

/.../

Polecam Star Gate SG-1. Już poza tym, że to mój ulubiony serial :-), to naprawdę (pomimo, że to film amerykański) język jest tak czysty i zrozumiały, że każda, średniozaawansowana językowo osoba może spokojnie oglądać go bez napisów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Może mi ktoś przetłumaczyć ten tekst na angielski?:

Jestem Polakiem. Mieszkam w Białymstoku. Mam 189 cm wzrostu i ważę 86 kg. Mam krótkie czarne włosy i niebieskie oczy. Mój tata nazywa się Adam i jest policjantem (occupation tu ma być, a nie jestem pewny czy to zawód). W wolnym czasie gram w piłkę nożną.

Większość zdań wiem chyba jak napisać, ale nie jestem pewny czy napiszę je poprawnie gramatycznie, więc jeśli ktoś może to bardzo proszę o szybkie przetłumaczenie tych kilku zdań.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 07.09.2008 o 16:54, Snoopik napisał:

Jestem Polakiem. Mieszkam w Białymstoku. Mam 189 cm wzrostu i ważę 86 kg. Mam krótkie
czarne włosy i niebieskie oczy. Mój tata nazywa się Adam i jest policjantem (occupation
tu ma być, a nie jestem pewny czy to zawód). W wolnym czasie gram w piłkę nożną.

I''m a Pole. I live in Białystok. I am 189cm tall and I weigh 86 kg. I have got short, black hair and blue eyes. My dad''s name is Adam and he''s a policeman. In my free time I play football.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 07.09.2008 o 17:02, Radykał napisał:

I am 189cm tall


A tu na pewno będzie I am? Bo w wadze napisałes samo I.

I dzięki że tak szybko odpowiedziałeś.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 07.09.2008 o 17:13, Snoopik napisał:

A tu na pewno będzie I am? Bo w wadze napisałes samo I.

Nie napisałem samego "I", napisałem "I weigh" - "ważę". :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 07.09.2008 o 17:15, Radykał napisał:

Nie napisałem samego "I", napisałem "I weigh" - "ważę". :)


Samo "I" w sensie, że nie "I am". Myslałem,że "i am" tyczy sie tylko sformułowania "ja jestem'', ale jeśli nie mam racji to znaczy, że człowiek całe życie się uczy xD

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam.

Mam zamiar zapisać się do szkoły na język obcy, którą polecacie?
Na oku mam Profi-lingua i Empik, z czego każdy poleca Empik, ale proszę tu jeszcze o radę?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Elo, mam kilka zdań do przetłumaczenia na angielski. Pomoże mi ktoś?

1.) Właśnie znalazłem coś dziwnego.
2.) On już nakarmił psa.
3.) Dzieci jeszcze się nie obudziły.
4.) Czy już wybrałeś nowy rower?
5.) Oni byli w Barcelonie.
6.) Mój brat pojechał do Australii
7.) Wiem to od dłuższego czasu
8.) Uczniowie jeszcze nie napisali testu.

( Takie zadanko domowe z Angielskiego. Mam napisane, ale muszę mieć pewność. Jutro sprawdzianik, więc zeszyty pójdą do sprawdzania, a jedynki dostać nie chcę :) )

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 08.09.2008 o 19:05, SaraterWarrior napisał:

( Takie zadanko domowe z Angielskiego. Mam napisane, ale muszę mieć pewność. Jutro sprawdzianik,
więc zeszyty pójdą do sprawdzania, a jedynki dostać nie chcę :) )


Napisz nam, powiemy czy masz dobrze ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

To ma być w Present Perfect? Bo takie mam wrażenie...

Dnia 08.09.2008 o 19:05, SaraterWarrior napisał:

1.) Właśnie znalazłem coś dziwnego.

I''ve just found something weird.

Dnia 08.09.2008 o 19:05, SaraterWarrior napisał:

2.) On już nakarmił psa.

He''s already fed the dog.

Dnia 08.09.2008 o 19:05, SaraterWarrior napisał:

3.) Dzieci jeszcze się nie obudziły.

Children haven''t woken up yet.

Dnia 08.09.2008 o 19:05, SaraterWarrior napisał:

4.) Czy już wybrałeś nowy rower?

Have you chosen the bike yet?

Dnia 08.09.2008 o 19:05, SaraterWarrior napisał:

5.) Oni byli w Barcelonie.

They have been in Barcelona.

Dnia 08.09.2008 o 19:05, SaraterWarrior napisał:

6.) Mój brat pojechał do Australii

My brother has gone to Australia.

Dnia 08.09.2008 o 19:05, SaraterWarrior napisał:

7.) Wiem to od dłuższego czasu

I''ve known it for a long time.

Dnia 08.09.2008 o 19:05, SaraterWarrior napisał:

8.) Uczniowie jeszcze nie napisali testu.

Students haven''t written the exam yet.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

1.) Właśnie znalazłem coś dziwnego.
I''ve just find something strenge

2.) On już nakarmił psa.
He feed dog already

3.) Dzieci jeszcze się nie obudziły.
Childrens don''t wake up jet

4.) Czy już wybrałeś nowy rower?
Have you choose your new bike?

5.) Oni byli w Barcelonie.
They was in Barcelona

6.) Mój brat pojechał do Australii
My brother gone to Austaralia

7.) Wiem to od dłuższego czasu
I knew that for some time

8.) Uczniowie jeszcze nie napisali testu.
Students don''t write test yet

Edit: Mam trochę inaczej :/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 08.09.2008 o 19:15, SaraterWarrior napisał:

1.) Właśnie znalazłem coś dziwnego.
I''ve just find something strenge
[ciach]


Ahh, masz trochę błędzików ;/ Odpowiedzi dobre podał wyżej Radykał. Powinieneś używać czasu Present Perfect, tak jak podane wyżej.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 08.09.2008 o 19:15, SaraterWarrior napisał:

Edit: Mam trochę inaczej :/


Jak nie wiesz, to nie wypisuj bzdur ! Nie pomożesz, a możesz tylko zaszkodzić... Na jakim poziomie znajomości angielskiego jesteś ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 08.09.2008 o 19:19, HunterO7 napisał:


> Edit: Mam trochę inaczej :/

Jak nie wiesz, to nie wypisuj bzdur ! Nie pomożesz, a możesz tylko zaszkodzić... Na jakim
poziomie znajomości angielskiego jesteś ?


Ale to ja się pytam. Jestem w gimnazjum 3 klasa.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 08.09.2008 o 19:19, HunterO7 napisał:

Jak nie wiesz, to nie wypisuj bzdur ! Nie pomożesz, a możesz tylko zaszkodzić... Na jakim
poziomie znajomości angielskiego jesteś ?


Omg żeś sie dopisał...... szkoda, że w kwasach nie można linków do forum.....

A coby nie było spamu to może mi ktoś napisać jak po niemiecku powiedzieć "Chcesz to ci mogę to wysłać jutro rano tylko podaj skype".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować