Zaloguj się, aby obserwować  
Icestalker

Kącik Tłumaczy: Angielski i inne języki. [M]

2649 postów w tym temacie

Muszę się przygotować do rozmów sterowanych. Dla wszystkich to jest łatwizna a ja się gubię, mam 2 tematy i nie mam pomysłu jak je zrobić.

1. Po powrocie z Londynu dzielisz się ze znajomym Amerykaninem wrażeniami z wyjazdu.
- Powiedz, jakie muzea zwiedziłeś
- Wspomnij, co Ci się najbardziej lub najmniej w nich podobało
- Opowiedz o jakimś ciekawym zdarzeniu, które miało miejsce w jednym z muzeów.

2. W gronie brytyjskich przyjaciół prowadzisz ożywioną dyskusje na temat najważniejszego wynalazku XX w. Jeden z rozmówców twierdzi, że jest to telewizja.
- Nie zgódź się z wypowiedzią rozmówcy i wyjaśnij, dlaczego się nie zgadzasz
- Przytocz opinię osoby, która ma podobne jak Ty zdanie na ten temat
- Wyraź żal, że nie możecie się porozumieć.

Jeśli ktoś byłby skłonny mi pomóc z góry mówię dziękuję.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Siemka, prosiłbym o sprawdzenie krótkiego tekstu - temat ''advantages and disadvantages of working abroad'' + krótka opinia na ten temat wyrażona na końcu. Do jutra bym prosił:)

20110213165952

20110213170038

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

To jest maturalne "for and against essay" ? Jeżeli tak to leży na całej lini. Musisz mieć po 2 argumenty za i przeciw i te argumenty nie mogą się wykluczać. A ty zamiast napisać jeden "za" np. że zarabia się więcej pieniędzy to w tym samym akapicie już go negujesz pisząc, że życie jest droższe, że możesz zarabiać tyle ile w polsce itp. Tak nie wolno ! ;) Pamiętaj też o strukturze, najpierw piszesz 2 za (i tam nie wtrącasz w co drugim zdaniu "on the other hand" czy "however") a potem 2 przeciw. Zdania typu "I want to prove..." na poczatku i "I think i proved..." jakos do mnie nie przemawiają - nie musisz ich używać. Mam też jeszcze jedno "ale" - bogactwo językowe. Naucz się strony biernej, bo na rozszerzonej maturze to podstawa. Inwersja też nie zaszkodzi ;)
Poprawnosci językowej nie oceniam, bo zawsze na niej tracę 1pkt ;/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.02.2011 o 21:28, HunterO7 napisał:

Zdania typu "I want to prove..." na poczatku i "I think i proved..." jakos do mnie nie przemawiają -
nie musisz ich używać.

Jak na polskim - ''podsumowując, myślę, że udowodniłem, iż...'' (tym się kierowałem, stary schemat).

Dnia 13.02.2011 o 21:28, HunterO7 napisał:

Naucz się strony biernej, bo na rozszerzonej maturze to podstawa. Inwersja też nie zaszkodzi ;)
Poprawnosci językowej nie oceniam, bo zawsze na niej tracę 1pkt ;/
/ciach/

Już tłumaczę - to nie jest klasa maturalna, do tej jeszcze dwa lata. :) Całe wypracowanie miało właśnie w teorii polegać na tym, że mam opisać wszystkie argumenty za oraz przeciw, nie jest ono opinią, a więc nie mogłem stosować np. samych za (dopuszczalne jedyne podsumowanie na końcu + drobne ustosunkowanie się). Jeśli chodzi o strukturę to patrz wyżej, mogłem ew. wymienić najpierw wszystkie advantages, a później disadvantages.

Dnia 13.02.2011 o 21:28, HunterO7 napisał:

Naucz się strony biernej, bo na rozszerzonej maturze to podstawa. Inwersja też nie zaszkodzi ;)

Nad inwersją popracuję (czyt. nauczę się), stronę bierną wydaje mi się, iż znam.

Dnia 13.02.2011 o 21:28, HunterO7 napisał:

Poprawnosci językowej nie oceniam, bo zawsze na niej tracę 1pkt ;/

A głównie o to mi chodziło. :) W każdym razie wczoraj oddałem toto, dzięki Ci za rady, jednak jeszcze mam trochę czasu aby się podszkolić i napisać dobre, maturalne "for and against essay", a to miało być zwykłe wypracowanie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 15.02.2011 o 15:53, Gryczka napisał:

Jak na polskim - ''podsumowując, myślę, że udowodniłem, iż...'' (tym się kierowałem,
stary schemat).

No nie wiem, słowo "udowodnić" jakos mi nie pasuje do tego eseju ;)

Dnia 15.02.2011 o 15:53, Gryczka napisał:

Już tłumaczę - to nie jest klasa maturalna, do tej jeszcze dwa lata. :) Całe wypracowanie
miało właśnie w teorii polegać na tym, że mam opisać wszystkie argumenty za oraz przeciw,
nie jest ono opinią, a więc nie mogłem stosować np. samych za (dopuszczalne jedyne podsumowanie
na końcu + drobne ustosunkowanie się). Jeśli chodzi o strukturę to patrz wyżej, mogłem
ew. wymienić najpierw wszystkie advantages, a później disadvantages.

Tak masz rację. Tyle, że sposb oceniania takiego wypracowania wymaga, żeby znalazły się w nim po 2 rozwinięte argumenty za i przeciw. U ciebie ich nie ma. Są tylko szczątkowe, zaczynasz jeden argument i zamiast go rozwinąć i podać przykład, ty jeszcze w tym samym akapicie mu zaprzeczasz. Pamiętaj też że argumenty za i przeciw nie mogą się wykluczać, czyli jesli piszesz argument za - "pracując za granicą będziesz więcej zarabiał", nie możesz napisać argumentu przeciw - "istnieje szansa że będziesz zarabiał tyle co w Polsce, a koszty życia są wyższe". Musisz się zdecydować na jeden z nich.

Dnia 15.02.2011 o 15:53, Gryczka napisał:

Nad inwersją popracuję (czyt. nauczę się), stronę bierną wydaje mi się, iż znam.

To jesli znasz, to musisz starac się jej używać w wypracowaniu, bo to bardzo podnosi bogactwo językowe.

Dnia 15.02.2011 o 15:53, Gryczka napisał:

A głównie o to mi chodziło. :) W każdym razie wczoraj oddałem toto, dzięki Ci za rady,
jednak jeszcze mam trochę czasu aby się podszkolić i napisać dobre, maturalne "for and
against essay", a to miało być zwykłe wypracowanie.

Czym wczesniej zaczniesz tym lepsze efekty osiągniesz ;) Powodzenia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Prosiłbym kogoś o pomoc z utworzeniem pytań i odpowiedzi do poniższych zdań.

PRZYKŁAD:

Spoiler

1 .......................... at 6 oclock tommorow? 2.os.l.poj. (to watch TV)

No,...................

ODP:

Will you be watching TV at 6 oclock tommorow? 2.os.l.poj (to watch TB)
No, I wont be watchning TV




1 ..................................... yesterday? 2.os.l.poj. ZAMIAR (do homework)
No, ......................

2. ....... usually ........ on sundays? 3.os.l.poj (to work on this project)
No,........................

3. .............. yesterday? 2.os.l.poj (to be - Mexico)
Yes, .............

4. ..................................... recently? 3 os.l.poj (to send this fax)
Yes, ..................... 2 weeks ago.

5. ................... now? 3.os.l.poj (to listen to the BBC)
Yes, ..........................

6. ................. tommorow? 3 os.l.poj CHCIAŁBY (to go to the cinema)
Yes, ..................................

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Mam problem z Niemieckim:Jeżeli mówimy że gdzieś idziemy to używamy dativu czy akkusativu ?? np. Ich gehe in die Backerei czy Ich gehe in der Backerei ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam!
Jak wygląda słowny zapis liczb np: 1000001 (milion jeden), 1000011 (milion jedenaście), 1000111 (milion sto jedenaście) w języku angielskim? One million and one, czy one million one? Piszę program zamieniający liczby na ich zapis słowny i głupio byłoby się tak walnąć. :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.03.2011 o 21:15, Revar napisał:

Mam problem z Niemieckim:Jeżeli mówimy że gdzieś idziemy to używamy dativu czy akkusativu
?? np. Ich gehe in die Backerei czy Ich gehe in der Backerei ?



Pytanie Akkusativ''u: wohin? Czyli "dokąd?".


Przykład: Pytanie:Wohin gehst du?
Odpowiedź:Ich gehe in die Küche.

Gdy mowa jest o zmianie położenia/ przemieszczaniu się używamy Akkusativ''u ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.03.2011 o 17:45, o_Orange napisał:

Witam!
Jak wygląda słowny zapis liczb np: 1000001 (milion jeden), 1000011 (milion jedenaście),
1000111 (milion sto jedenaście) w języku angielskim? One million and one, czy one million
one? Piszę program zamieniający liczby na ich zapis słowny i głupio byłoby się tak walnąć.
:)


One million and one (1000001). One million and eleven (1000011). One million, one hundred and eleven (1000111).

A dalej leci to tak: 1001111 = one million, one thousand, one hundred and eleven. 1011111 = one million, eleven thousand, one hundred and eleven. 1111111 = one million, one hundred and eleven thousand, one hundred and eleven.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.03.2011 o 19:18, Mudra napisał:

One million and one (1000001). One million and eleven (1000011). One million, one hundred
and eleven (1000111).


Ok dzięki. Codziło mi właśnie o to ''and''. :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

wohin? Czyli "dokąd?".

Dnia 11.03.2011 o 17:51, Lillith napisał:



Przykład: Pytanie:Wohin gehst du?
Odpowiedź:Ich gehe in die Küche.

Gdy mowa jest o zmianie położenia/ przemieszczaniu się używamy Akkusativ''u ;-)

Dzięki :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Moglby mi ten tekst ktos po angielsku strescic. Musze go opowiadac, wiec pomyslalem,z e naucze sie po prostu streszczenia. ; )
Z gory dzieki.

20110312110954

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam ma takie o to zdanie
Moim ulubionym sportem sa skoki narciarskie a sportowcem Adam Małysz.Często oglądam ten sport w telewizji razem z rodziną.Nie mogę aktywnie w nim uczestniczyć bo nie mam dostępu do skoczni.Sport ten odbywa się najczęściej w zime ponieważ jest duzo śniegu.


A więc jest tak
My favourite sport is ski jumping, and my favourite sportsman is Adam Małysz. I often watching this sport in TV with my family.***This sport takes place mostly in the winter because it is a lot of snow.

Jak przetłumaczyć tę następne zdanie ze skocznią

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Byłby ktoś w stanie napisać krótkie ogłoszenie w sprawie mieszkania po niemiecku? Nie dużo, jakieś 3-4 zdania. Mają być tam zawarte informacje tj. wielkość mieszkania, lokalizacja, cena wynajmu i termin wprowadzenia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

>Nie mogę aktywnie w nim uczestniczyć bo nie mam dostępu do skoczni.

Tłumaczenie niedosłowne bo dość dziwne zdanie skleiłeś ale...


I can''t practise it (this sport) because there isn''t any ski jumping hill close to me.


Interesuję się skokami narciarskimi, ale głowy nie dam sobie uciąć że fachowe określenie skoczni narciarskiej to "ski jumping hill". Często przed zawodami podawane są informacje o skoczni i widnieje tam zawsze jej wielkość, czy to "normal hill" czy "big hill", dlatego tym się zasugerowałem.


>I often watching this sport in TV with my family

I often watch*

>This sport takes place mostly in the winter because it is a lot of snow.

Ja bym ujął to tak - Ski jumping is a winter sport, it is performed on snow. (but it''s also possible to perform it in summer)


Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.03.2011 o 21:32, Hommicide napisał:

Byłby ktoś w stanie napisać krótkie ogłoszenie w sprawie mieszkania po niemiecku? Nie
dużo, jakieś 3-4 zdania. Mają być tam zawarte informacje tj. wielkość mieszkania, lokalizacja,
cena wynajmu i termin wprowadzenia.


Napisz tak, jak potrafisz,a na pewno znajdzie się ktoś, kto rzuci okiem na błędy.

Pozdrawiam :-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ponieważ mam wystarczająco doświadczenia aby sobie sam wszystko tłumaczyć, przychodzę z pytaniem odnośnie certyfikatu, mam nadzieję że ktoś mi odpowie. Chodzi o CAE, czy aby podejść do CAE należy najpierw zaliczyć FCE czy można od razu zacząć od 2 poziomu?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować