Zaloguj się, aby obserwować  
Icestalker

Kącik Tłumaczy: Angielski i inne języki. [M]

2649 postów w tym temacie

Dnia 05.04.2013 o 20:51, Zajanski napisał:

> Jakbyście przetłumaczyli There is much talk of late?

Dużo się mówi o ostatnich wydarzeniach / ostatnio dużo się mówi ?
Jak na mój gust, któreś z powyższych.
Kontekst byłby pomocny.

O bardzo dobrze pasuje pierwsze. chodzi o dialog, podniosły etc. ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Jeśli ma się udział w projekcie tłumaczącym grę (jako tłumacz), po skończonej pracy można napisać o wysłanie nam.. Jakiegoś papierka potwierdzającego nasz wkład, który będzie w przyszłości bardzo pomocny?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Jak będzie po Angielsku brzmiał odpowiednik Polskiej formuły ,,przed użyciem proszę się skonsultować z lekarzem lub farmaceutom gdyż każdy (...) " wiadomo . Pomoże ktoś ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.04.2013 o 18:56, Darnok_Rukia napisał:

Pomoże ktoś ?

Na moich pigułach jest napisane: "Please consult with your doctor, or other qualified health care professional before using this product".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Panie i Panowie. Czy ktoś będzie na tyle uprzejmy, żeby rzucić okiem na moje streszczenie pracy magisterskiej i powiedzieć, czy jest przetłumaczone ok?


ANALIZA DYSTRYBUCJI NA PRZYKŁADZIE PRZEDSIĘBIORSTWA KOFOLA S.A.

Streszczenie
Dystrybucja ma za zadanie dostarczać konsumentom pożądane produkty w miejscu, w jakim zdolni są je nabyć, w cenie jaką skłonni są zapłacić, oraz w dogodnym dla nich czasie. Aby taki proces odbywał się skutecznie niezbędne są prawidłowe rozwiązania obejmujące kanały dystrybucji, oraz określenie fizycznego sposobu dystrybuowania gotowych wyrobów. Kanały służące dystrybucji posiadają utworzoną przez producenta strukturę i przepustowość, aby jak najlepiej spełniały swoje zadanie, polegające na migracji produktów, a także umożliwiały odbiorcom wzorowy poziom obsługi i minimalizowanie wydatków. Rola dystrybucji w przedsiębiorstwie jest ogromna, a zadania przez nią spełniane, podczas gdy przebiegają bez zakłóceń odbijają się rezultatem w każdym aspekcie funkcjonowania firmy. Niniejsza praca ma za zadanie opisanie systemu dystrybucji i mechanizmów odpowiedzialnych za jej sprawne działanie, na przykładzie przedsiębiorstwa produkcyjnego KOFOLA S.A. Na kolejnych rozdziałach przybliżona została struktura organizacyjna, obieg informacji i dokumentów, oraz przebieg złożonych procesów, których sprawne działanie przekłada się na pozytywną pracę logistyki dystrybucji w firmie, a tym samym na kreowanie pozycji i budowanie sukcesu przedsiębiorstwa na rynku.



ANALYSIS OF DISTRIBUTION BASED ON ENTERPRISE KOFOLA S.A.

Summary
The role of distribution is to provide consumers with the desired products, in a place in which they are able to purchase them, with the price they are willing to pay, and at a convenient time. For such a process to work, there are necessary to be effectively correct solutions including distribution channels, and to determine the way of the finished products to be physically distributed. Channels for distribution have a manufacturer’s structure and capacity in order to fulfill their task in product migration the best way, enable customers exemplary service, and to minimize expenses. The role of distribution in the company is huge, and the results of tasks fulfilled by it, while progressing smoothly are reflecting in every aspect of the company. Purpose of this work is to describe the distribution system and the mechanisms that are responsible for its efficient operation, on example of production company KOFOLA S.A. On the following sections have been described estimated organizational structure, circulation of information and documents, and the course of complex processes whose smooth activity translates into a positive work of logistics distribution in the company, and thus the creation of the position and building a successful enterprise on the market.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 30.05.2013 o 19:32, Q-Jot napisał:

Summary
The role of distribution is to provide consumers with the desired products, in a place
in which they are able to purchase them, at a price they are willing to pay, and
at a convenient time. For such a process to work, effectively
correct solutions including distribution channels and determining the way of the finished
products to physical distribution are necessary
(zdanie tak dziwnie skonstruowane, że do tej pory nie wiem, co z nim zrobić i lekko mi się mózg zjarał, ale teraz zdaje się działać lepiej, bo wcześniej nie działało w ogóle, a teraz działa choć trochę. ale bądź otwarty na inne sugestie.). Channels for distribution have a
structure created by the manufacturer and capacity in order to fulfill their task in product migration the best way,
enabling customers exemplary service and minimizing expenses. The role of distribution
is huge, and the results of tasks fulfilled by it, if progressing smoothly
are reflecting in every aspect of the company. The purpose of this work(masz na myśli pracę pisemną? to nie jest najlepszy dobór słowa biorąc pod uwagę powyższy temat. przynajmniej mi się tak wydaje.) is to describe the
distribution system and the mechanisms that are responsible for its efficient operation,
on (chyba nie "on", a "by the", ale znowu nie jestem pewien, więc nie ufaj mi na słowo.) example of a production company KOFOLA S.A. In (i btw, po polsku chyba też nie funkcjonuje coś takiego jak "na rozdziałach") the following sections have been described: the
estimated organizational structure, circulation of information and documents, and the
course of complex processes whose smooth execution translates into a positive work of
logistics distribution in the company, and thus the creation of the position and building
a successful enterprise on the market.


strasznie długie te zdania. nie można pisać po angielsku tak długich zdań, bo się mózg topi. po polsku też się zresztą nie powinno. ale poza tym wygląda w porządku, choć nie gwarantuję, że czegoś nie przeoczyłem. stuprocentowej nieomylności też nie gwarantuję. ale powodzenia mogę życzyć.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam.
Chciałbym się nauczyć dobrze, języka angielskiego nigdy nie miałem z nim doczynienia praktycznie znam może kilka słówek, chciałbym wyjechać na wakacje za granicę a tam znajomość wymagana min podstawowa. Kolega zaproponował mi sprzedaż egzemplarzu http://www.empik.com/pons-angielski-w-3-miesiace-dla-poczatkujacych-opracowanie-zbiorowe,369177,ksiazka-p trochę stary jak na dziś ale czy taka metoda jest skuteczna?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Jeśli masz możliwość spotkania z jakimś korepetytorem, który był za granicą, nie myśl i zapisz się na lekcje. Będzie wiedział o co chodzi i czego masz się nauczyć.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 31.05.2013 o 16:39, Bithda napisał:

Jeśli masz możliwość spotkania z jakimś korepetytorem, który był za granicą, nie myśl
i zapisz się na lekcje. Będzie wiedział o co chodzi i czego masz się nauczyć.

No właśnie nie mam w tym problem dlatego wpadłem na pomysł z tym kursem 3 miesięcznym taniej mnie wyjdzie niż mam zapisać się do szkoły języków obcych :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam. Mam prośbę, tłumaczę pewien tekst ale mam w jednym fragmencie brakujące fragmenty z którymi nie daję rady.


Stopień natężenia ruchy na zatłoczonej autostradzie, z samochodami taking up twenty feet apiece i poruszającymi się pięc mil na godzinę, jest znacznie niższy niż na tej samej autostradzie z korkiem at 50 miles an hour and each car taking up 60 or 80 feet.


Co oznacza samochód "taking up 60 feet"? dla przykładu?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.06.2013 o 14:44, Pile napisał:

Co oznacza samochód "taking up 60 feet"? dla przykładu?


Sądzę, że oznacza to, że każdy samochód zajmuje około 60 stóp czyli 18 metrów. Zapewne chodzi tu o długość samochodów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.06.2013 o 15:09, Phobos_s napisał:

Sądzę, że oznacza to, że każdy samochód zajmuje około 60 stóp czyli 18 metrów. Zapewne
chodzi tu o długość samochodów.



Brzmi rozsądnie, dziękuję.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja posiadam w domu to.

http://www.empik.com/jezyk-angielski-repetytorium-gramatyki-z-cwiczeniami-jasinska-bronislawa-jaslan-janina,51766,ksiazka-p

Zajedwabista książka.

Mam ją do dziś i raczej się nie pozbędę ale nie wiem czy dobra dla ludzi którzy nigdy nie mieli do czynienia z angielskim choć mogę się mylić.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.06.2013 o 19:25, Dregorio napisał:

Szukam czegoś co mi pomoże w nauce angielskiego technicznego. Macie coś? Mogą być książki,
serwisy, albo cokolwiek.


Jaka branza/tematyka? Ogolnie to polecam wikipedie i przelaczanie miedzy jezykami, w ktorych rozne artykuly sa napisane ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.06.2013 o 20:35, Dregorio napisał:

Informatyka, ale matematyka też się przyda. Wikipedia to głupi pomysł bo nie zawsze są
''te same'' artykuł.


Nie te same, ale slownictwo sie powtarza.

Z informatyki to wiekszosc rzeczy jakie znajdziesz w Internecie bedzie wlasnie po angielsku, artykuly naukowe, publikacje, dokumentacje, RFC, etc

np:
http://arxiv.org/
http://www.rfc-editor.org/rfc-index2.html
http://thescipub.com/jcs.toc

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować