Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Spolszczenie do Dragon Age Ultimate Edition jest już dostępne!

46 postów w tym temacie

Proszę niektórych o danie sobie na wstrzymanie, bo zwyczajnie mało wiecie o takich projektach.

Na wstępie prosiłbym Was o zastanowienie czy nawet dobrze zorganizowana grupa byłaby w stanie przełożyć na nasz język ojczysty ogromną podstawkę gry Dragon Age, oraz dodatki? Co więcej przy założeniu, że 'prawa autorskie' do spolszczeń trzech ostatnich DLC ma Przystań Szarego Strażnika i mamy o tyle mniej roboty?

Nawet jeśli byśmy skończyli wszystko tłumaczyć przez 10 miesięcy, to spolszczenie miałoby może status alpha, wystarczy spojrzeć na obecny projekt spolszczenia do gry Kingdoms of Amalur: Reckoning. Testerzy tego projektu obecnie zaczynają pracę! Do tej pory głównie się tłumaczyło...

Sądzę, że większość osób powinna już wywnioskować, o co mi chodzi, ale napiszę to wprost: EA Polska pozwoliło nam użyć plików, które były dołączone do oficjalnych wersji. Nie wiem czy sobie zdajecie sprawę z tego, że oni za te tłumaczenia musieli zapłacić, a mimo to - udostępnili je za darmo, aby fani mogli zrobić coś z pasji. Spójrzcie na Lucas Arts gdzie takie coś by nie przeszło, dbają o swoje uniwersa do tego stopnia, że blokują mody, a pewnie gdyby ktoś chciał uzupełnić jakieś tłumaczenie, albo wykorzystać oficjalne w celu zrobienia projektu pełnego to by sporo zapłacił za złamanie praw autorskich. Z pewnością ktoś zaraz zarzuci: "Ale oni mają zyski dzięki fanowskim spolszczeniom.". Z pewnością mają dzięki temu zyski, ale kto im gwarantował, że to spolszczenie dostanie na tyle dobrą reklamę, że ludzie zaczną kupować Ultimate Edition? Po prostu EA nam nie przeszkadzało, poszło na wiele ugód, dzięki czemu nasze prace jak się rozruszały, tak płynnie szły do przodu. Gdyby nie ta minimalna pomoc od polskiego oddziału Electronic Arts, to spolszczenie by było dopiero testowane, a tak nasza praca została wyprzedzona o jakieś dobre 10 miesięcy. Tak więc zachęcam do grania, mniej narzekania i cieszcie się tym spolszczeniem!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> > Co do dodatków PL do DA2. Grałem kobietą w Dziedzictwo i prawie wszystko odnosiło
> się
> > do faceta. To częsty błąd, jak się nie widzi gry a ją tłumaczy.
>
> Prawda, ale to też partactwo ze strony tłumaczy. Wykonanie researchu i sprawdzenie czy
> można wybrać płeć bohatera w końcu zajęło by maksymalnie 5 minut.

Zauważyłem, że nie tylko Dragon Age ma ten problem. W ME również moja Shepard była traktowana jak facet ;( Może EA PL zanim wyda grę powinna dostać ją całą a nie tylko dialogi i kodeks?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 09.03.2013 o 22:23, IlidanDA napisał:

Zauważyłem, że nie tylko Dragon Age ma ten problem. W ME również moja Shepard była traktowana
jak facet ;( Może EA PL zanim wyda grę powinna dostać ją całą a nie tylko dialogi i kodeks?

Być może nie było czasu na jakieś testy, a tłumacze mogli dostać teksty na długo przed ukończeniem gry, nie mając do niej wglądu.

Co do tłumaczenia to cóż... Lepiej późno, niż później. Szkoda, że fani musieli poprawiać to, co EA skopało. W prawdzie z późniejszymi grami, w tym DA2, nie było już takich problemów (i raczej już nie będzie, bo DA było jeszcze przed forsowaniem Origin na wyłączną platformę wielu gier EA na PC). Sam swojego DA:UE (wydanie z UK) ukończyłem już dawno temu, więc nie skorzystam, ale na pewno twórcom spolszczenia należą się gratulacje za przetłumaczenie niemałej ilości tekstów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Arcling DA2 było w pełni przetłumaczone ponieważ miało tylko napisy a nie dubbing. DA: P jakby było przetłumaczone, nawet te napisy to wielu fanów by się wydzierało, że nie ma dubbingu. Tak samo z ME2.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Przecież traktowanie kobieta = mężczyzna to norma w naszej polskiej wersji.W każdej grze BioWare, jest ten sam problem. W ME3 doliczyłem się też 2 lub 3 sytuacji, gdzie moja Shep, została potraktowana jak mężczyzna. To raczej nie brak czasu na przeskanowanie błędów, tylko partactwo tłumaczy, albo kolejny raz problem z EA. Bo jak można 3 razy pod rząd, robić ten sam błąd w tym samym miejscu ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Bardzo mnie cieszy informacja, że udało się pomimo problemów ukończyć pracę. Jako szczęśliwy posiadacz DA:UE kupionego niegdyś za 20zł bardzo dziękuję za spolszczenie, będzie to dobry motywator by w koncu ogarnąć tą grę :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

heh a kiedyś się męczyłem z kopiowaniem i edycją plików konfiguracyjnych żeby Ulimate mieć po polsku (miałem już podstawkę w wersji pudełkowej polskiej a polskie pliki do Przebudzenia znalazłem w Internecie). Wszystko działało ale teraz nie chciało by mi się wszystkiego powtarzać więc fajnie, że powstało takie spolszczenie. No i dodatkowo całe DLC jest po polsku ;D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ostatnia dobra gra od Bioware, a moze i od EA. Respekt dla ludzi ze chcialo im sie to tlumaczyc. I nie przesadzajmy z uwielbieniem dla EA, to oni powinni robic a nie fani.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> Co z tego, skoro wersja Ultimate nie jest? I nie wszystkie dodatki (DLC) są dostępne
> w języku polskim.
No dobra, ale czy do wersji Ultimate nie można było wrzucić plików językowych z polskiej podstawki i dodatków? I wszystkie dodatki DLC do Początku są dawno już po PL.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 09.03.2013 o 21:30, TobiAlex napisał:

A mnie dziwi Twoja wypowiedź. Ale my, Polacy, już tacy jesteśmy prawda? Tylko narzekamy,
krytykujemy, ale jak mamy coś samemu zrobić... Nie przyszło Ci do głowy, że robią to
osoby prywatnie, w wolnej chwili?


Wrzuć na luz gościu i odpuść sobie wycieczki prywatne. Nie wiem w jaki sposób przebiegało mergowanie plików, ale zazwyczaj w tym celu wykorzystuje się toole, które takie rzeczy robią automatycznie. Stąd moje zdziwienie, że dopiero teraz o tym się trąbi - tyle.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.03.2013 o 11:01, kesik93 napisał:

No dobra, ale czy do wersji Ultimate nie można było wrzucić plików językowych z polskiej
podstawki i dodatków?


Nie, bo takiego pliku, bez zgody EA, nie można by dystrybuować - prawa autorskie.

Dnia 10.03.2013 o 11:01, kesik93 napisał:

I wszystkie dodatki DLC do Początku są dawno już po PL.


Nie, nie są. Trzy dodatki są bez oficjalnego spolszczenia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.03.2013 o 11:03, leszeq napisał:

Wrzuć na luz gościu i odpuść sobie wycieczki prywatne. Nie wiem w jaki sposób przebiegało
mergowanie plików, ale zazwyczaj w tym celu wykorzystuje się toole, które takie rzeczy
robią automatycznie. Stąd moje zdziwienie, że dopiero teraz o tym się trąbi - tyle.


Toole? Jak ktoś je najpierw stworzy to może tak...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.03.2013 o 01:32, kill69 napisał:

Bardzo mnie cieszy informacja, że udało się pomimo problemów ukończyć pracę. Jako szczęśliwy
posiadacz DA:UE kupionego niegdyś za 20zł bardzo dziękuję za spolszczenie, będzie to
dobry motywator by w koncu ogarnąć tą grę :)


Też kiedyś kupiłem DA: UE za 20 PLN i tak sobie cały czas gra leży na koncie. I teraz jeszcze poleży do czasu aż się nacieszę StarCraft II: Heart of the Swarm, ale w tym roku wócę i w końcu przejdę DA: EU. Kiedyś przeszedłem samą podstawkę (mam też EK) i gra mi się podobała, więc z tym większą chęcią za jakiś czas w to zagram.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 09.03.2013 o 22:23, IlidanDA napisał:

Zauważyłem, że nie tylko Dragon Age ma ten problem. W ME również moja Shepard była traktowana
jak facet ;(

Bo tak wygląda specyfika języka angielskiego i polskiego (w wielkim skrócie: potrzebne by były dwa osobne pliki dla kobiety i faceta). Przy spolszczeniu KotORa II był dokładnie ten sam problem.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.03.2013 o 11:52, TobiAlex napisał:

Nie, bo takiego pliku, bez zgody EA, nie można by dystrybuować - prawa autorskie.


TTTr96 napisał:
"EA Polska pozwoliło nam użyć plików, które były dołączone do oficjalnych wersji. Nie wiem czy sobie zdajecie sprawę z tego, że oni za te tłumaczenia musieli zapłacić, a mimo to - udostępnili je za darmo, aby fani mogli zrobić coś z pasji."

Dnia 10.03.2013 o 11:52, TobiAlex napisał:

Toole? Jak ktoś je najpierw stworzy to może tak...


Przecież DA ma tak rozwiniętą scenę modderską, że takie toole już od dawna istnieją.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> Bo tak wygląda specyfika języka angielskiego i polskiego (w wielkim skrócie: potrzebne
> by były dwa osobne pliki dla kobiety i faceta). Przy spolszczeniu KotORa II był dokładnie
> ten sam problem.

Dziwne ze tylko w grach biEAware jest taki problem. Skoro robia 2 sciezki jezykowe dla kobiety i faceta to i 2 pliki tekstowe chyba da rade zrobic. Da sie? Da, tylko trzeba chciec.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.03.2013 o 14:42, Harunia napisał:

Dziwne ze tylko w grach biEAware jest taki problem. Skoro robia 2 sciezki jezykowe dla
kobiety i faceta to i 2 pliki tekstowe chyba da rade zrobic. Da sie? Da, tylko trzeba
chciec.

Ale po co? W angielskim robienie dwóch plików tekstowych jest zupełnie niepotrzebne.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować