SiniS

Kwasy by Jasió, James & SiniS

62281 postów w tym temacie

Niektóre tłumaczenia polskich tytułów są naprawdę żenujące (mój faworyt: Postman -> Wysłannik przyszłości), ale do niektórych na tej liście z pierwszego screena nie można się przyczepić.
Taki Helikopter w ogniu to dla mnie bardzo dobry tytuł. Niektóre też mogłyby być lepsze (Prison Break czy King''s Speech) ale wymyślić coś trafnego jest dość trudne (serial o tytule Ucieczka z więzienia? albo film Królewska mowa? nie brzmi zachęcająco, a zachęta to jedna z głównych ról tytułu). Albo jak lepiej przetłumaczyć Girl Interrupted czy American History X?
To takie typowe polskie narzekanie, a postulaty o pozostawianie angielskich tytułów - śmieszne. Zapomniał wół jak cielęciem był (jak nie znał jeszcze angielskiego)?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Napisałem w ostatnim zdaniu - wbrew pozorom nie wszyscy znają angielski nawet na tyle, żeby zrozumieć (czy chociaż przeczytać) tytuł. Jedyna słuszna metoda, to tłumaczyć z głową, rozsądnie. Twórca "Szklanej pułapki" nie przewidział, że powstaną sequele, w których tego szkła już tyle nie będzie co w części pierwszej. Ale z drugiej strony "Die Hard" to "Drogo sprzedać skórę", a to nie jest materiał na tytuł. I koło się zamyka. Kiedy tłumaczenie nie jest słabe jak na tytuł, powinno się tłumaczyć dosłownie (Incepcja, Surogaci, Brudny Harry, Wejście smoka itd), a kiedy się nie da - pomyśleć, a nie dać pierwszy lepszy pomysł.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.03.2012 o 20:33, Tyler_D napisał:

Jest w tym sporo prawdy ale i też jakieś rozwiązanie - nie tłumaczyć ich wcale. :-P


Albo pójdźmy w drugą stronę - niech tłumaczą dosłownie, jak pieniacze i zapluci z oburzenia puryści sobie życzą. Wtedy z "Good Will Hunting" zrobi się "Dobry Will Poluje" (a co!) a "Walk to remember" zmienimy na "Chodź by pamiętać". A "Die hard"? "Umrzyj twardo", genialne. Wtedy będą mogli sobie robić takie infografiki jak tutaj wrzuciłeś i wszystko się będzie zgadzać ;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.03.2012 o 20:27, ManweKallahan napisał:

Niektóre tłumaczenia polskich tytułów są naprawdę żenujące (mój faworyt: Postman ->
Wysłannik przyszłości), ale do niektórych na tej liście z pierwszego screena nie można
się przyczepić.


Ja bym chciał jeszcze tylko nadmienić o czymś, co często jest pomijane w rozmowach na temat polskich tłumaczeń tytułów. Mianowicie, należy pamiętać, że z tłumaczeniem tytułów filmów, tak naprawdę tłumacze, który tłumaczą film, nie mają nic wspólnego. Tytuły są wymyślane i przygotowywane przez dystrybutorów danego filmu w Polsce i tłumacze nie mają w tym wypadku nic do gadania.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

"Jesus promised the end of all wicked people. Odin promised the end of all ice giants. I don''t see many ice giants around"

- Mamo, dlaczego moja kuzynka nazywa się Róża?
- Ponieważ ciocia lubi kwiaty.
- Aha, a Ty mamo co lubisz?
- Wacuś, przestań zadawać głupie pytania.

Zabrałem swojego psa do opieki społecznej, spytać jakie zasiłku mu przysługują. Facet za ladą powiedział "Idioto, nie przyznajemy pieniędzy psom!" więc sprzeczałem się z nim. "Dlaczego nie? Jest brązowy, śmierdzi, w życiu nie przepracował ani jednego dnia i nie mówi słowa po polsku." facet odpowiedział "Pierwszy przelew w poniedziałek."

Moja dziewczyna mówi, że mały penis nie powinien wpływać na nasze życie seksualne.
Niby ma rację, ale wolałbym, żeby nie miała żadnego.

Dubai don''t like The Flintstones.
But Abu Dhabi do.

20120315224915

20120315224934

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Psychopata opryskał pieniądze trucizną i podarował domowi dziecka w podwarszawskiej miejscowości. Zginęło 12 radnych, 1 wójt, dwóch marszałków i sekretarz stanu.

Trzeba się cieszyć że te 30 ton soli to do kiełbasy, a nie na drogi poszło. Inaczej autostrady by jeszcze bardziej popękały.

Zadanie z matematyki - z miejscowości A wyrusza pociąg poruszający się z prędkością X. W tym samym czasie z miejscowości B wyrusza pociąg poruszający się z prędkością Y. Wyznacz minimalne wartości X,Y przy których prezydent ogłosi żałobę narodową. Zadanie z fizyki: znając współczynnik aktywności związków zawodowych wyznacz czas połowicznego rozpadu PKP.

20120317215932

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się