Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

30 minut rozgrywki z Wiedźmin 3: Dziki Gon

34 postów w tym temacie

Dubbing jak zawsze na wysokim poziomie chociaż mogli pokazać jakiś inny gameplay bo ten już mi się przejadł :D
Nadal niestety nie mogę zdzierżyć tego wycia (alaalalal....)Czy przy każdej walce będzie załączać się te wycie połączone ze świetną klimatyczną muzyką ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Noż kurcze, a mi po raz pierwszy bardziej pasuje dubbing angielski. :o No nie wiem, głos babcie w ogóle nie pasuje do postaci. :P Poza tym zbyt bardzo rzucił mi się w oczy asynchron ruchu ust względem dźwięku. Mam nadzieję, że podczas gry nie będę tego odczuwał. :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dubbing rewelacja, ale czemu po tym jak geralt walczył z utopcami i krew wode zabarwiła a po chwili nagle znikła? Do tego ruch ust z dialogami lekko zdesynchronizowany moim zdaniem był.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> Nie wyobrażam sobie grania w Wieśka w innej wersji językowej niż Polska.
Bo nie znasz angielskiego. Spoko żartuje. Po polsku ta gra całkowicie inaczej brzmi, fajniej się w to gra. Zresztą cały świat Wiedźmin to taki mały Polski grajdołek który rozumieją tylko Polacy P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Twórcy na pokazie na PGA mówili że ruchy ust są z wersji angielskiej, natomiast dźwięki są polskie. W finalnej wersji gry każda wersja dubbingowana będzie miała swoje dobrze zsynchronizowane ruchy ust :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Nie wyobrażam sobie Wiedźmina w innej wersji językowej niż Polska, dubbing mi się bardzo spodobał, na brak synchronizacji ruchów ust z dźwiękiem nawet nie zwrócilem uwagi :D
Graficznie gra robi ogromne wrażenie, do dopracowania pozostaje jeszcze zachowanie NPC-ów, choćby w mieście, gdzie solidarnie lezą pod kopyta :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 27.10.2014 o 19:49, Gmerol napisał:

Twórcy na pokazie na PGA mówili że ruchy ust są z wersji angielskiej, natomiast dźwięki
są polskie. W finalnej wersji gry każda wersja dubbingowana będzie miała swoje dobrze
zsynchronizowane ruchy ust :)


Ekstra wiadomość, dzięki. :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Work in progress, a wygląda już bajecznie.
Wiadomo, synchronizacja i drewniane ruchy wieśniaków do poprawy, ale już na tę chwilę W3 prezentuje się bajecznie. Inaczej sobie wyobrażałem Dijkstrę, ale w momencie gdy przemówił stało się jasne, że to on. Bardzo dobrze :) No i koniec z fikołkami jak poparzony! Podoba mi się nowy system uników, lecz mam nadzieję, że jakiegoś fikołka zostawili ;) No i przerobienie tego durnego paska energii też na plus (tego co przed łatką zużywał się nawet przy bloku).

Najbardziej ciekawi mnie ten dynamiczny system wspinania się i zeskakiwania. Dokładniej mówiąc, czy Gervard nie będzie ni z gruchy, ni z pietruchy wchodził na dachy i wszystkie drabiny w okół, albo nie będzie mógł się oprzeć pokusie przeskoczenia byle płotka.

No właśnie, gdzie po wizycie u Dijkstry podziała się Płotka ;(???

[edit]Jeśli chodzi o dubbing to Rozenek jest jeszcze lepszy jak wcześniej. Gerard o innym głosie jest już nie do zaakceptowania. Pozostałe postacie z początku jakby gorzej brzmiały niż później. No i piosenka Janka, +++ :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> Noż kurcze, a mi po raz pierwszy bardziej pasuje dubbing angielski. :o No nie wiem, głos
> babcie w ogóle nie pasuje do postaci. :P Poza tym zbyt bardzo rzucił mi się w oczy asynchron
> ruchu ust względem dźwięku. Mam nadzieję, że podczas gry nie będę tego odczuwał. :P
Gdzieś słyszałem że jeszcze nie zrobili mimiki pod wersję Polską, nie zapominajmy że to jest nadal beta. Co do głosów to wydają się być w porządku może kilka jest niedopasowanych ale i tak wybiorę naszą wersje :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Już nie zdążyłem edytnąć :/
[edit]Jeśli chodzi o dubbing to Rozenek jest jeszcze lepszy jak wcześniej. Gerard o innym głosie jest już nie do zaakceptowania. Pozostałe postacie z początku jakby gorzej brzmiały niż później.

No i piosenka Janka, +++ :) fajnie, że znów zamieszczają takie mrugnięcia okiem w stronę Polaków, a i pewnie będą znów takie z wiedzy ogólnej jak w W2 Kirkegard i Heidegger.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

"Moja krowa daje kwaśne mleko, a kocur śpi ze szczurami. Wiesz co to znaczy?"
"Że jesteś ch****** gospodarzem"

Biorę w ciemno. Dziękuję dobranoc :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Bomba!!!!

Ale głos Janka i Babci BEZNADZIEJNE. W ogóle nie pasują do postaci. W tym wypadku o wiele bardziej podobało mi sie to w wersji angielskiej, gdzie było to soczyste, dobrze wyartukułowane i ze stylem.

Do całej reszty przyczepić sie nie mogę bo jest miód :).

Kolekcjonerka na PC już dawno zamówiona i czekam z niecierpliwością :).

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować