Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Rozpoczęły się zapisy na beta-testy polskiej wersji Guild Wars!

99 postów w tym temacie

Duze szanse sa wtedy kiedy ktos uzywa Worda do pomocy przy pisaniu formularza... mi oczywiscie ortografia rak i palców nie odgryzla co wskazuje na to ze jak czlowiek chce to potrafi :)

Co do polskich dystryktow: Istnieje spory % szansy na to, ze powstana - skoro zrobili Hiszpanski dystrykt ( w godzinach szczytu English districtow jest ok. powiedzmy .. 20. Zas hiszpanskich jest raptem 2-3. Daje 70% szans na to ze beda polskie dystrykty :) W koncu polakow duzo jest... :)

Obym sie dostal bo naprawde mi zalezy na udziale w tych testach :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.10.2006 o 08:13, przetalent napisał:

Ej mam problemik :/ Chciałem wysłać zgłoszenie ale nie wiem co to jest ten "RAPORT Z PROGRAMU
DxDiag".
Proszę pomóżcie :P Ja też chce przeprowadzić bete :P

Wchodzisz do start, uruchom, wpisujesz dxdiag, zatwierdzasz, klikasz na zapisz wszystkie informacje i już masz raport ;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Polonizjacje gry równa się z polskimi dis.. już było o tym mówione, to i tak w sumie nie zależy od CDP tylko od ANet czy zrobią polskie dis. Bo nie CDP umieści na Swoich serwerach pliczek z polska wersją gry.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

to tłumaczenie całe powinno być inaczej zrobione. Wchodzimy na jakiś zagraniczny serwer i jak coś do kogoś piszemy np. po polsku to jemu się wyświetla w jego ojczystym języku. To samo w odwrotną stronę. Amerykanin, Anglik, Niemiec, czy kto tam inny pisze coś do nas. To wyświetla się w naszym języku. :D Wtedy to by miało sens, a takie tłumaczenie na jedną stronę to nie ma sensu :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.10.2006 o 10:33, nico5 napisał:

to tłumaczenie całe powinno być inaczej zrobione. (...)


Jeśli mówisz poważnie to chyba nie myślałeś nad tym zbyt długo.

Pytanie za sto punktów, o co mi chodzi w zdaniu: "Honor (worship), how flies it?"?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.10.2006 o 10:33, nico5 napisał:

to tłumaczenie całe powinno być inaczej zrobione. Wchodzimy na jakiś zagraniczny serwer i
jak coś do kogoś piszemy np. po polsku to jemu się wyświetla w jego ojczystym języku. To samo
w odwrotną stronę. Amerykanin, Anglik, Niemiec, czy kto tam inny pisze coś do nas. To wyświetla
się w naszym języku. :D Wtedy to by miało sens, a takie tłumaczenie na jedną stronę to nie
ma sensu :)


Sorry, że posłużę się nielubianym w tym wątku przykładem (WoW), ale chodzi mi tylko o to, żeby zobrazować jak dobrze może działać spolszczenie gry MMO. Bo pisanie, że GW po polsku nie ma sensu, bo i tak w grze komunikujesz się po angielsku jest błędne. Oznaczałoby to, że setki tysięcy Francuzów, Niemców i Hiszpanów narzekają na swoje lokalizacje najpopularniejszych gier MMO.

Wracając do cytowanej wypowiedzi. W WoW funkcjonuje to tak: Jakiś Niemiec pisze na trade channel ''WTS [Sprehen sie cośtam machen]'' ale ja, używając angielskiej wersji WoW klikam na ten item i cały opis w nowym okienku pokazuje mi się już po angielsku. Nie ma więc potrzeby, żeby coś w locie było lokalizowane, bo to chyba nawet niemożliwe.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

no to po co to całe tłumaczenie jak i tak, żeby się porozumieć z innymi to będziesz musiał pisać po angielsku, albo niemiecku? :P Jeśli oczywiście znasz te języki :D Itemy mają być spolszczone czy co?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Jay Z - to co napisałem to jest jak najbardziej możliwe, ale potrzeba do tego wiele pracy, zapału i ludzi, którzy by się tego podjęli :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.10.2006 o 14:47, Crazy frogus napisał:

A ja jestem ciekawy jak dla "wybrańców" zotanie udostępniona polska wersja. Czy będzie co KEy,
czy jakiś patch, łatka. Wie ktoś?
PS. CDP dzięki za spolszczenie do GW:-)


Na razie nic nie wiadomo :) Wszystko sie wkrotce wyjasni....

Wg. mnie niedlugo ukaze sie patch do gry... Ci ktorzy dostali sie na beta-testy dostana pewnie cos w rodzaju "rozszerzenia" na konto dzieki ktoremu bedzie mozna wybrac Polski jezyk...

Podobnie bylo chyba z Chinskim jezykiem... kiedy sie ukazal nie kazdy mogl go od razu wybrac - wyswietlal sie wtedy komunikat ze ten jezyk jest dostepny tylko dla testerow...

Anyway troche to dziwne bo napisalem cos innego w "Jak wyobrazasz sobie beta testy" :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.10.2006 o 14:54, dark raziel napisał:

Ponawiam pytania:

Ile osób macie zamiar przyjąć?

Wg. mnie pewnie okolo 20.

Dnia 05.10.2006 o 14:54, dark raziel napisał:

Ile płacicie za tą, jakby nie patrzeć, usługę?

CO?! To ma być przyjemność, a nie konieczność. Nie dość że chłopaki z CDP się wysilają, chcą nam zrobić dobrze to ty jeszcze chcesz za to kasę? Dla mnie to trochę nie o to chodzi...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

I właśnie za to lubię CDP, robią kawał dobrej roboty i podejmują takie wyzwania jak ta! Tylko pogratulować i kupować. Ja jestem szczęśliwym nabywcą Factions i już nie mogę się doczekać polonizacji, wtedy zaczne grę od początku. Jeszcze do tego za darmo! CDP górą! Inni mogą się schować!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.10.2006 o 11:43, nico5 napisał:

no to po co to całe tłumaczenie jak i tak, żeby się porozumieć z innymi to będziesz musiał
pisać po angielsku, albo niemiecku? :P Jeśli oczywiście znasz te języki :D Itemy mają być spolszczone
czy co?


Te tłumaczenie jest po to żey np. czytać informacje o fabule i inne teksty które się pojawiają po polsku a nie co jakiś czas zaglądać do słownika angielsko - polskiego

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować