Zaloguj się, aby obserwować  
Soleila

Polska wersja Guild Wars - uwagi, sugestie, propozycje Fanów tytułu.

1199 postów w tym temacie

Dnia 14.12.2006 o 11:19, Krejt napisał:

Czy zostaną dodane zaginione cudzysłowy w nazwach okrzyków Patrona?


Nie wiem, czy w najblizszej aktualizacji, ale predzej czy pozniej na pewno.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Z głowy (bo jestem w pracy i nie moge tu odpalic gw :)
Blad uniemozliwiajacy zrozumienie gry: skill mesmera "Extend Conditions" jest przetlumaczony jako "przedlużenie przypadosci" a skill mnicha "restore conditions" jako bodajze "przywrocenie stanow" (albo cos ze stanami, nie pamietam). Ta niekonsekwencja powtarza sie jeszcze w paru miejscach. Gdybym nie znal wersji angielskiej, nie wpadlbym na to, ze obie umiejetnosci dzialaja na to samo. Ze swej strony proponowalbym pozostanie przy "przypadlosciach", poniewaz slowo sugeruje cos niemilego :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dalej

Assasin:
Temple Strike - nie ma nic wspolnego ze swiatynia, tu chodzi o uderzenie w skron albo w skronie (bo niby dlaczego cios swiatynny mialby oslepiac i ogluszac?)

Ranger:
Huczace Wiatr - no comment. Korekta spala?

Warrior:
Uderzenie Mlotem - nazwa brzmi nieco dziwnie, bo jak nie stosuje tego skilla to czym walcze? Jesiotrem? Proponowalbym na przyklad "Lupniecie Mlotem"
Mlynek - natychmiast chce sie dodac "do kawy". Moze lepiej "Mlyniec"?

Monk:
Interwencja Sedziego - rozbawilo mnie to strasznie. "Czerwona kartka! Karny!". Aby uniknac tych skojazen moze proponuje na przyklad "Interwencje Sadzacego" albo nawet "Interwencje wydajacego Osad". No, chyba, ze zart byl zamierzony.
Dwa (niestety nie przypominam sobie jakie) skille mnicha, dzialajace zupelnie inaczej, maja ta sama nazwe.

No i dlaczego Kurcykowie? Czy chodzi o probe ominiecia "rz", ktore w polskim wymawia sie inaczej jak w angielskim?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.12.2006 o 12:16, kisuro napisał:

Ranger:
Huczace Wiatr - no comment. Korekta spala?

Z kąd inąd "Huczące Wiatry" brzmi co namniej śmiesznie xD
"Zaraz puszcze Huczące Wiatry!" xD xD xD

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.12.2006 o 13:05, toolek napisał:

> Ranger:
> Huczace Wiatr - no comment. Korekta spala?
Z kąd inąd "Huczące Wiatry" brzmi co namniej śmiesznie xD
"Zaraz puszcze Huczące Wiatry!" xD xD xD

Lepsze to niż "Ryczące Czterdziestki". ;))

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Zalazłem pewien błąd w tłumaczeniu. W przypadku Paragona jest opis Crest (Hełmu) błędny. Nie wiem jak przy innych. Chodzi o to, ze "Reduces" zostało zamienione na "Przedłuża". A chyba powinno być "Skraca"/"Obniża"/"Zmniejsza". :-?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.12.2006 o 13:10, toolek napisał:

Wszystkich napewno ucieszy fakt, iż polska wersja została uaktualniona + można wpisywac emotki
po polsku xD


Tzn ? Może jakaś lista ? :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

JEE, wreszcie normalna czcionka!!!! fajnie wiedzieć, że ktoś rzeczywiście nad tym pracuje!. mam takie pytanie, czy ktos będzie realizował sugestie zmiany nazw skili, outpostów itp (nie mówie tu moich propozycjach, ale ogolnie, bo padlo tu duzo fajnych pomyslow, a po dociągnięciu problemów czysto technicznych zagadnienie to moze zejść na dalszy plan..). i jeszcze chciałbym zgłosić "buga" otóż czy da się jakoś zmienić szyk nazw przedmiotów?? bo np a eng wersji jest "Ebon Plagueborn Recurve Bow of Markmanship", a polskiej wersji
"Refleksyjny łuk zarazy Ebonitu (Umiejętności Strzeleckie)". ten szyk jest dość dziwny, gdzieś wcięło wielkie litery, a pozatym to nie jest "łuk ebonitu" tylko "ebonowy łuk", trzeba to naprawić. za to jest to łuk umiejętności strzeleckich. to chyba narazie tyle. pozrufka.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

aha, sry za upierdliwość, ale jeszcze parę uwag: jedna z nich jest na załączonym obrazku - brak napisów w oknie wyboru kanału chata. kolejną rzeczą jest jeszcze kwestia czcionek: bo w tej chwili polskie fonty są napisane tą poprzednią czcionką szeryfową, natomiast pozostałe fragmenty czcionką oryginalną, da się zrobić, żeby litery z ogonkami były tego samego kroju?? i jeszcze kwestia skila "savage shot". przetłumaczono go jako dziki strzał, a nie lepiej by brzmiał jako "strzał barbarzyńcy"?? aha i jeszcze powracająca kwestia wielkich liter: w wersji oryginalnej wszystkie "stałe terminologiczne" czyli "Stance", "Bow Attack" są pisane zawsze od wielkiej litery (jest to wyróżnienie, że jest to pewien stały, powtarzający się termin) natomiast w PL wersji w wielu miejsciach wielkie litery sie pomija , np "Elite Bow Attack" -> "Elitarny strzał z łuku" . niby mała rzecz, a denerwuje.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Szyku na razie nie mozna zmienic, gdyz bylyby wtedy takie potworki jak

"Mocny Tarcza"
"Enonowy Ostrze"

itp

Na razie GW nie obsługuje prefiksów i nazw mających różne rodzaje (męski, żeński, nijaki). Podobnie jest zresztą w innych językach. Dlatego właśnie konieczność zrobienia sufiksów z prefiksów.

ArenaNet nad tym pracuje i mam nadzieję, że już za jakiś czas nazwy będą się prezentowały odpowiednio.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.12.2006 o 14:49, tymuś napisał:

w wersji
oryginalnej wszystkie "stałe terminologiczne" czyli "Stance", "Bow Attack" są pisane zawsze
od wielkiej litery (jest to wyróżnienie, że jest to pewien stały, powtarzający się termin)


To nie jest wyróżnienie, tylko takie są zasady języka angielskiego.

Dnia 14.12.2006 o 14:49, tymuś napisał:

natomiast w PL wersji w wielu miejsciach wielkie litery sie pomija , np "Elite Bow Attack"
-> "Elitarny strzał z łuku" . niby mała rzecz, a denerwuje.


Bo takie są zasady polszczyzny. Z wielkich liter wygląda to przeokropnie. Uwierz mi. Sprawdzaliśmy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Błąd przy herosach. Shiftem mu wyłączasz skille, by ich nie uzywal, a po polsku pisze, że aby uzył tego skilla muszę nacisnąć shift. Paradoks.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 14.12.2006 o 14:50, Ryslaw napisał:

Na razie GW nie obsługuje prefiksów i nazw mających różne rodzaje (męski, żeński, nijaki).
Podobnie jest zresztą w innych językach. Dlatego właśnie konieczność zrobienia sufiksów z prefiksów.

ArenaNet nad tym pracuje i mam nadzieję, że już za jakiś czas nazwy będą się prezentowały odpowiednio.


nom to fakt, ale np jeśli juz nazwa "ebon" jest na końcu, to ponien być "z ebonitu" , nie "ebonitu".

jak to jest z tą czcionką?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 14.12.2006 o 16:04, tymuś napisał:

jak to jest z tą czcionką?

polskich znaków jak zauważyłeś nie poprawiono, zrobią to w najbliższym czasie (mam nadzieje szybko bo troche irytuje)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 14.12.2006 o 16:04, tymuś napisał:

jak to jest z tą czcionką?


Nie wiadomo kiedy zostanie to poprawione. ArenaNet ma problemy chyba jakies z implementacja Ś i Ź.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować