Zaloguj się, aby obserwować  
pitors89

Napisy.org zamknięte!

243 postów w tym temacie

Musiał ściągnąć? Nie, mógł kupić wersje zagraniczne nie zawierające ani polskiego lektora ani polskich napisów. Piractwo to nie zawsze jedyna droga do zdobycia czegoś czego w Polsce znaleźć nie można.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Czy taki porządny serwis to nie byłbym taki pewien. Jakość tłumaczeń zależy od tłumacza, a na napisy.org było ich wielu. Sam ściągnąłem stamtąd napisy do pierwszego odcinka Death Note i byłem zawiedziony poziomem tłumaczenia. Po prostu trzeba czuć klimat. Rozumiem, że angielski znasz na tyle dobrze, że widzisz te potknięcia, więc śmiało możesz też oglądać bez napisów jedynie ze ścieżką dźwiękową, ew. zapuścić napisy angielskie ;p

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 20.05.2007 o 19:08, Mistic napisał:

Musiał ściągnąć? Nie, mógł kupić wersje zagraniczne nie zawierające ani polskiego lektora ani
polskich napisów. Piractwo to nie zawsze jedyna droga do zdobycia czegoś czego w Polsce znaleźć
nie można.


wyraźnie zaznaczyłem w swoim poście sytuację, którą opisałeś. chodzi o fragment:
"pomijam sytuację, kiedy kupujesz film za granicą i przywozisz go do Polski. wtedy byłbyś usprawiedliwiony".
żebyśmy się dobrze zrozumieli ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Śmieszne jest zamykanie takich serwisów. Moim zdaniem powinni się zabrać za lepsze zabezpieczanie płyt DVD. Nie spotkałem się jak do tej pory z płytą DVD, której nie udało mi się skopiować. Nie ważne czy był to film czy jakaś muzyka lub dane. Pisali, że zabezpieczenia są a wykonanie kopii było dziecinnie proste.
Tutaj trzeba się zabrać do roboty. Każdy z nas mając do dyspozycji nowość w jakości kinowej a poczekanie miesiąc czasu na wersję dvd z pewnością poczeka ten miesiąc. Więc niech odpowiedni ludzie zajmą się profesjonalnym zabezpieczeniem płyt,a nie zamykaniem serwisów, które i tak i tak niedługo się odrodzą. Nie wierzę, że na miejsce napisy.org nie powstanie niedługo jakiś inny, nowy serwis oferujący napisy do filmów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 20.05.2007 o 19:09, tykus napisał:

Czy taki porządny serwis to nie byłbym taki pewien. Jakość tłumaczeń zależy od tłumacza, a
na napisy.org było ich wielu. Sam ściągnąłem stamtąd napisy do pierwszego odcinka Death Note
i byłem zawiedziony poziomem tłumaczenia. Po prostu trzeba czuć klimat. Rozumiem, że angielski
znasz na tyle dobrze, że widzisz te potknięcia, więc śmiało możesz też oglądać bez napisów
jedynie ze ścieżką dźwiękową, ew. zapuścić napisy angielskie ;p



To prawda. Z drugiej strony tłumaczenie pierwszej serii Dextera to majstersztyk. Kto oglądał ten wie o czym mówię (tłumaczone angielskie i hiszpańskie listy dialogowe, wyjaśniane odnośniki historyczne i kulturowe). Chylę czoła przed tłumaczem.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Mi nie udało się zripować Advent Children, ale byc może gdybym użył innych programów udałoby się, jednak już mi to niepotrzebne. A zabezpieczenia są, tyle że im lepsze, tym droższe i tym droższy film. Ludzie narzekają tu na ceny filmów, jakby 50 zł to wielki wydatek. Realna i IMO ludzka cena, a nie trzeba kupowac wszystkich hitów, mamy wypożyczalnię, zresztą wiele filmów nadaje się tylko na raz. Niektórzy wyolbrzymiają sprawę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 20.05.2007 o 19:14, pretorianie napisał:

Śmieszne jest zamykanie takich serwisów. Moim zdaniem powinni się zabrać za lepsze zabezpieczanie
płyt DVD. Nie spotkałem się jak do tej pory z płytą DVD, której nie udało mi się skopiować.
Nie ważne czy był to film czy jakaś muzyka lub dane. Pisali, że zabezpieczenia są a wykonanie
kopii było dziecinnie proste.
Tutaj trzeba się zabrać do roboty. Każdy z nas mając do dyspozycji nowość w jakości kinowej
a poczekanie miesiąc czasu na wersję dvd z pewnością poczeka ten miesiąc. Więc niech odpowiedni
ludzie zajmą się profesjonalnym zabezpieczeniem płyt,a nie zamykaniem serwisów, które i tak
i tak niedługo się odrodzą. Nie wierzę, że na miejsce napisy.org nie powstanie niedługo jakiś
inny, nowy serwis oferujący napisy do filmów.



W tym momencie rodzi się pytanie: "Czy nie warto było uczyć się angielskiego (większość filmow jest w tym języku) w szkole?"
Ja mam 16 lat i wystarczało, że chciałem się uczyć. Teraz rozumiem każdy (no prawie) film, piosenkę, tekst po angielsku i nie potrzebujęnapisow.
Jest tylko jeden bol- teraz wszystko muszę tłumaczyć rodzicom.:-(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Wysłali mnie tu więc pytam ponownie:
To jak to jest że napisy do filmów są nielegalne, a jednak można je ściągnąć bez problemu z legalnych stron ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

wyslali Cie tu zebys rpzejzal ten watek - nie jest on dlugi wiec bez problemu znajdziesz odpowiedz przegladajac poprzednie jego strony :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 20.05.2007 o 19:49, morthi napisał:

wyslali Cie tu zebys rpzejzal ten watek - nie jest on dlugi wiec bez problemu znajdziesz odpowiedz
przegladajac poprzednie jego strony :)


A nie możesz tego wyjaśnić w jednym zdaniu?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 20.05.2007 o 19:31, evilADM napisał:

W tym momencie rodzi się pytanie: "Czy nie warto było uczyć się angielskiego (większość filmow
jest w tym języku) w szkole?"
Ja mam 16 lat i wystarczało, że chciałem się uczyć. Teraz rozumiem każdy (no prawie) film,
piosenkę, tekst po angielsku i nie potrzebujęnapisow.
Jest tylko jeden bol- teraz wszystko muszę tłumaczyć rodzicom.:-(

Warto się uczyć języków i niech każdy sobie to dobrze zapamięta. A Tobie chwała za to, że wpadłeś na pomysł uczenia się angielskiego. Zresztą każdy język obcy się przyda. Ja nauczyłem się niemieckiego i też dużo filmów mogę obejrzeć w tym języku. Ale oczywiście większość jest po angielsku i chyba zacznę się uczyć tego języka.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ehh, oczy cię bolec nie będą :P Nie wiem jak jest z tym ściąganiem filmów i muzyki i szczerze nie chcę wiedzieć. Autorów napisów i admina zatrzymano na podstawie ustawy z dnia 4 lutego 1994 o prawie autorskim i prawach pokrewnych. Kłóci się ona z wyrokiem Sądu Najwyższego. IMO potrzebna jest nowelizacja tej ustawy, bo minęło już 13 lat, w dobie internetu sporo się zmieniło.

Wyrok SN http://forum.gram.pl/forum_post.asp?tid=23022&pid=10
USTAWA (Artykuł 2, paragraf 2) http://isip.sejm.gov.pl/servlet/Search?todo=file&id=WDU19940240083&type=3&name=D19940083Lj.pdf

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 20.05.2007 o 19:30, tykus napisał:

Mi nie udało się zripować Advent Children, ale byc może gdybym użył innych programów udałoby
się, jednak już mi to niepotrzebne. A zabezpieczenia są, tyle że im lepsze, tym droższe i tym
droższy film. Ludzie narzekają tu na ceny filmów, jakby 50 zł to wielki wydatek. Realna i IMO
ludzka cena, a nie trzeba kupowac wszystkich hitów, mamy wypożyczalnię, zresztą wiele filmów
nadaje się tylko na raz. Niektórzy wyolbrzymiają sprawę.

Zgadzam się z Tobą. Rzeczywiście nie jest to cena zbyt wygórowana, A i masz rację w tym, że są przecież wypożyczalnie i nie każdy hit będzie się nam podobał. Chyba że lubi ktoś każdą tematykę,, albo dla kogoś ważniejsze jest to, że jest to hit niż o czym jest film.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

nkt nie kwestionuje mozliwosci tlumaczenia - sprawa dotyczy nielegalnego rozpowszechniania. Nie moze tlumacz rozpowszechniac (wg ustawy o prawie autorskim) swojego tlumaczenia ktore jest dzielem zaleznym bez zgody uprawnionego podmiotu. koniec i kropka :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 20.05.2007 o 21:08, morthi napisał:

nkt nie kwestionuje mozliwosci tlumaczenia - sprawa dotyczy nielegalnego rozpowszechniania.
Nie moze tlumacz rozpowszechniac (wg ustawy o prawie autorskim) swojego tlumaczenia ktore jest
dzielem zaleznym bez zgody uprawnionego podmiotu. koniec i kropka :)

Czytałeś ten wyrok ? Bo mnie się wydaje, że tak sobie piszesz dla samego pisania.
Przytoczę ważny fragment: "Dokonanie tłumaczenia warstwy słownej utworu audiowizualnego nie stanowi jego opracowania jako całości. A więc można je rozpowszechniać bez zgody producenta, bo właścicielem praw autorskich jest tłumacz."

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

a ja poczekam az sie sad wypowie w tej sprawie gdyz nie musi isc wcale draga ktora poszedl sad najwyzszy - wg mnie takie tlumaczenie jest utworem zaleznym - nie jest rzecz jasna opracowaniem oryginalnego tlumaczenia lecz dzielem ktore powstalo na podstawie pierwowzoru - jako ze jest to dzielo zalezne i de facto tozsame ze sciezka dialogowa ktora jest czescia licencji utworu wg mnie bez zgody podmiotu uprawnionego nie mozna jej rozpowszechniac


zachecam do lektury wywiadu z jednym z moich wykladowcow ;)

Zbigniew Domaszewicz: W doniesieniach na temat akcji policji przeciw serwisowi Napisy.org i autorom zamieszczanych tam tłumaczeń pojawiło się wiele mocnych słów - nielegalne, pirackie itp. Czy wolno zrobić sobie na własną rękę tłumaczenie dialogów z filmu bez zgody ich autora?

Dr Wojciech Machała*: Tak. Tłumaczenie jest stworzeniem tzw. opracowania utworu. Nie można zakazać zrobienia jakiegokolwiek opracowania, w tym tłumaczenia, pod warunkiem że ktoś robi to na własne potrzeby.

Tłumaczenia trafiały potem do internetu.

- I to już jest rozpowszechnianie, na które potrzebna jest zgoda autora. Jeżeli takiej zgody nie było, to te osoby, które umieszczały chronione treści w internecie, naruszały prawo autorskie.

Zapewne to nie sami tłumacze umieszczali pliki na serwerze. Czy wobec tego można im postawić zarzuty?

- Tu można rozważyć dwa scenariusze. Pierwszy: tłumacz wysłał tekst osobie bliskiej, np. komuś z rodziny, przyjacielowi, komuś, z kim łączy go stosunek towarzyski, i to ta osoba (lub jeszcze ktoś inny) wprowadziła bez jego udziału tekst do sieci. W takiej sytuacji moim zdaniem tłumacz nie odpowiada za nielegalne rozpowszechnianie, bo to, co zrobił, mieści się w ramach tzw. dozwolonego użytku osobistego.

Druga sytuacja: tłumacz wysłał tekst komuś, z kim nie jest w bliskich relacjach, np. przesłał nieznanemu sobie bliżej właścicielowi serwisu internetowego zamieszczającego napisy do filmów. W takim przypadku tłumaczowi można zarzucić nielegalne rozpowszechnianie.

Czy ma jakieś znaczenie to, czy tłumacze zarabiali na swojej pracy, czy też robili tłumaczenia za darmo?

- To jest obojętne dla sprawy. Liczy się sam fakt wkroczenia w strefę chronioną prawem autorskim i nie ma znaczenia, czy dzieje się to dla osiągnięcia korzyści materialnych, czy np. w wyniku czyjejś działalności hobbystycznej. To mit, że nie narusza się prawa autorskiego, dopóki nie czerpie się z tego korzyści.

Czy internauci, którzy ściągali pliki z napisami, powinni się czegoś obawiać?

- Według mnie nie, chyba że rozpowszechniali je dalej. Zwykłe ściągnięcie z sieci dokumentu do własnego wykorzystania to także wspomniany już dozwolony użytek osobisty.


* Wojciech Machała - doktor nauk prawnych, pracuje w Instytucie Prawa Cywilnego Uniwersytetu Warszawskiego. Specjalista od prawa autorskiego

Źródło: Gazeta Wyborcza - http://www.gazetawyborcza.pl/1,76842,4141129.html

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Strony z napisami: policja popełniła przestępstwo?

Właściciel jednej ze stron z polskimi napisami do filmów złożył wczoraj zawiadomienie o popełnieniu przestępstwa przez policję, która w czwartek zamknęła konkurencyjną stronę www.napisy.org i zatrzymała jej administratora. - Sami nie damy się zamknąć i będziemy walczyli o reaktywowanie konkurencji - zapowiada.

- Nie damy się zamknąć i będziemy walczyć o konkurencję - zapowiada. Zawiadomienie dotyczy akcji śląskiej policji, która w czwartek zatrzymała w Zabrzu 26-letniego administratora strony www.napisy.org i współpracujących z nim tłumaczy. Strona, z której miesięcznie korzysta 700 tys. internautów, została zablokowana. Według policji umieszczano na niej - bez zgody właścicieli praw autorskich filmów - listy dialogowe kinowych hitów i seriali. Na razie nikomu jednak nie przedstawiono zarzutów nielegalnego rozpowszechniania tłumaczeń. Po przesłuchaniach zatrzymani zostali zwolnieni. - Czekamy, aż biegli wydadzą opinię na temat danych zabezpieczonych na serwerze - tłumaczy Marek Wypych z zabrzańskiej policji.


Według Krzysztofa J. Szklarskiego, właściciela strony www.napisy.info, akcja policji była nielegalna. Wczoraj wysłał do MSWiA skargę na działanie policji, a do Prokuratury Krajowej zawiadomienie o przekroczeniu przez nią uprawnień. Jeśli nie przyniesie to efektu, złoży pozew przeciw policji.

- Zatrzymanie kolegów z konkurencji oraz przeszukanie ich mieszkań było bezprawiem - mówił wczoraj Szklarski. Jego zdaniem tłumaczowi przysługują prawa do pełnego dysponowania tłumaczeniem. - Może więc spuścić je w klozecie albo przekazać jakiemuś portalowi - podkreśla. Powołuje się na prawo autorskie i orzecznictwo Sądu Najwyższego.

Taką interpretację prawa odrzuca doktor Wojciech Machała z Instytutu Prawa Cywilnego Uniwersytetu Warszawskiego: tłumaczenie utworu bez zgody właściciela jego praw autorskich jest dopuszczalne wyłącznie na własny użytek. - Jego rozpowszechnianie stanowi już naruszenie prawa autorskiego - tłumaczy "Gazecie".

Rzecznik prasowy śląskiej policji Podinspektor Andrzej Gąska nie chciał wczoraj komentować zarzutów wobec policjantów. - Poczekamy, aż skargi zostaną rozpatrzone - stwierdził.

Po czwartkowej akcji policji część mniej popularnych stron z napisami sama jednak zawiesiła działalność. Np. na stronie www.kinomania.org można przeczytać „Padli my i się okopali. Zobaczymy, co będzie”. Szklarski nie ma jednak zamiaru zaprzestawać działalności. Po zablokowaniu konkurencji wykupił nowy, większy serwer, bo dotychczasowy nie był w stanie sprostać zwiększonemu zainteresowaniu internautów.

Według badań przeprowadzonych na zlecenie dystrybutorów filmowych przez firmę ISPOS co druga dostępna na rynku kopia jest nielegalna, a straty dystrybutorów z tego tytułu wynoszą 380 mln zł. - Jej lwią część generuje właśnie wymiana filmów przez internet - tłumaczy Mariusz Kaczmarek, dyrektor generalny Fundacji Ochrony Twórczości Audiowizualnej (FOTA). Jej przedstawiciele pomagali śląskiej policji w akcji przeciw www.napisy.org

by www.filmweb.pl

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja od siebie dorzuce tylko to że rozwaliła mnie wypowiedz jakiegos policjanta:
"Mysle ze w niedlugiej przyszlosci zamkniemy wszystkie takie strony :D RotfL

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Zabawne są dwa faktu:
1. tego typu działanie policji i prokuratury jest ścigane na wniosek pokrzywdzonego. W tym wypadku policja chwali się że sama wpadła na ślad tej strony a jej zamknięcie nastąpiło wskutek jej czynności operacyjnych. Chylę czoła. Ciekawe jak dużo czsu zajęło im trafienie na napisy.org?
2. jak na 40 mln. kraj mamy bardzo mały rynek, skoto co druga kopia filmu to pirat a straty wynoszą 380 mln

Osobiście żałuję że policja równie zaciekle nie tropi i zamyka strony propagujących faszyzm i pedofilię.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 21.05.2007 o 22:11, malpka napisał:

Zabawne są dwa faktu:
1. tego typu działanie policji i prokuratury jest ścigane na wniosek pokrzywdzonego. W tym
wypadku policja chwali się że sama wpadła na ślad tej strony a jej zamknięcie nastąpiło wskutek
jej czynności operacyjnych. Chylę czoła. Ciekawe jak dużo czsu zajęło im trafienie na napisy.org?
2. jak na 40 mln. kraj mamy bardzo mały rynek, skoto co druga kopia filmu to pirat a straty
wynoszą 380 mln

Osobiście żałuję że policja równie zaciekle nie tropi i zamyka strony propagujących faszyzm
i pedofilię.

1. Serwer byl w Niemczech wiec troszke to im zajelo :)
2.Te straty to sam liczyles, czy w Fakcie podawali? :) Troszke mniej sie traci, bo to ze film sciagnal nie znaczy ze by ten film kupil ale samo tzw. "Piracenie" jest naganne

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować