Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Znajdź błąd w Mass Effect i pomóż CD Projektowi

133 postów w tym temacie

Dnia 05.09.2008 o 10:46, Triggerhappy napisał:

Jeżeli tylko potrafisz czytaĆ ze zrozumieniem, poprawki w stylu tej z trzeciego screena
nie powinny stanowiĆ problemu. Jest tam jeszcze jeden błąd - powinno byĆ " w stosunku
do swojej masy".


Błąd oczywiście można zauważyć i nie chodzi tu o literówkę, ale skąd gracz ma wiedzieć, jakiego dokładnie słowa tam brakuje? Zdolności telepatyczne mile widziane ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.09.2008 o 10:28, Dranimrev napisał:

>? Żałosny jesteś, miej nadzieje, abym to ja cie nie spotkał na ulicy ;] (wow no jak
to dorosło brzmi, prawda?)
Nie, to akurat brzmi szczeniacko. Siłę argumentów zmieniasz na argument siły.

Errr, to chyba odpowiedź na mojego posta... słuchaj koleżko, zanim zabierzesz się za komentowanie, zapoznaj się z pozostałymi postami. To była odpowiedź na posta kosmostrada mająca na celu wyszydzenie jego sposobu "obrażania" - pochodne sarkazmu-. Czytanie nie boli.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.09.2008 o 10:48, Skwarek pl napisał:

> >? Żałosny jesteś, miej nadzieje, abym to ja cie nie spotkał na ulicy ;] (wow
no jak
> to dorosło brzmi, prawda?)
> Nie, to akurat brzmi szczeniacko. Siłę argumentów zmieniasz na argument siły.
Errr, to chyba odpowiedź na mojego posta... słuchaj koleżko, zanim zabierzesz się za
komentowanie, zapoznaj się z pozostałymi postami. To była odpowiedź na posta kosmostrada
mająca na celu wyszydzenie jego sposobu "obrażania" - pochodne sarkazmu-. Czytanie nie
boli.


Fakt, mój błąd.
Tylko po co go prowokujesz... koleżko? I po co złośliwość wobec mnie... człowieku? Hm?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.09.2008 o 10:48, GanD napisał:

> Jeżeli tylko potrafisz czytaĆ ze zrozumieniem, poprawki w stylu tej z trzeciego
screena
> nie powinny stanowiĆ problemu. Jest tam jeszcze jeden błąd - powinno byĆ " w stosunku

> do swojej masy".

Błąd oczywiście można zauważyć i nie chodzi tu o literówkę, ale skąd gracz ma wiedzieć,
jakiego dokładnie słowa tam brakuje? Zdolności telepatyczne mile widziane ;)

Z tego co widzę, to po prostu błąd tłumaczeniowy, opuszczenie słowa lub kilku słów. Tego nie ma w orginalnym skrypcie, więc nie masz wiedzieĆ, masz wykazaĆ się wyobraźnią i wstawiĆ tam odpowiednie słowo.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.09.2008 o 10:51, Dranimrev napisał:

Fakt, mój błąd.
Tylko po co go prowokujesz... koleżko? I po co złośliwość wobec mnie... człowieku? Hm?

Nic na to nie poradze, już taki drań ze mnie. Prowokacja ? :D dobra, skończmy bo nie chce mi się wszystkiego tłumaczyć.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Wogóle skończmy gatke na ten temat, bo zawsze będą dwie strone medalu, które będą się żreć na wzajem, a myślę, że jakaś tam gra to nie powód do tego, żeby się pozabijac, przepraszam jeśli kogoś uraziłem, we wcześniejszych postach.

Ja będę miał zawsze dobre zdanie o CDP i nic tego nei zmieni, więc nie ma się po co kłócić. A napewno pomoge w znalezieniu tych błędów, bo lubie takie wyzwania i dla mnie nie jest problem, jak już mowiłem, chciażby znalazłem poważny błąd w windzie, gdy jedziemy z kaidanem i liara, to liara zaczepia, kaidana, mówi coś tam o jego bulach głowy, ale słowa wypowiada, nie te, które są napisane, wypowiada słowa, które są odpowiedzią, na zdanie kaidana, a po zdaniu kaidana, znowu te same słowa mówi, więc jak ktoś nie gra z napisami, to się pogubi o czym gadają. Następny błąd, to jak gada z wiecznoroślą, i jest opcja,

Potrzebuję tego, po co przyszedł Saren. A powinno być, Potrzebuję tego, po co tu przyszedł Saren. I jescze kilka innych, które już wysłałem do CDP i jakoś nie potrzebna mi przy tym intuicja czy zdolności telepatyczne.

Dlatego skończmy to, bo na początku każdy z nas rozmawiał normalnie, ale gdy argumenty żadnego z nas nie docierają do odbiorcy, to człowiek zaczyna się wkurzać i pleść głupoty. Dlatego przepraszam i proszę o zaprzestanie wojny, bo to głupota pozabijac się o takie gówno.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

@kosmo
> Kiendier w grze typu mass effect masz poand 30 tys. plików, jeśli jakiś plik zaginie, o podchodzisz do palmy i czegoś nie było powiedziane, to potem nie możesz odnaleźć tego pliku, bo każdy plik odpowiada za jakieś kwestie, i najpierw trzeba przejść gre, żeby wiedzieć o który plik chodzi, więc zamknij się bo nie masz żadnego pojęcia o polonizacji gier.

hm. nie chce mi się instalować ME znów, żeby zobaczyć czy tam jest 30 tysięcy plików. Nawet jeśli, to zapewniam Cię, że producent/dystybutor/dev ma możliwość wyciągnięcia wszystkich tekstów. Ot, ma. Naprawdę. Tłumacz _nie_ przechodzi gry, którą tłumaczy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

ok, zgadzam się z tobą tłumacz nie przechodzi gry i ok może ma taką możliwość, ale nie zmienia to faktu, że człowiek od spraw wizerunku Dialogów czyli Dialogista, musi przejśc grę, ponieważ to on nadaje jej zycie, że nie zachowuje się jak maszyna, mówiąc po polsku jak maszyna przetłumaczony tekst, wszystko zależy od dialogisty, to jak on daną sytuacje odbierze, to w jaki sposób odbierze uczucia danej osoby, czy jest smutna czy zdenerwowana, przestraszona itd. wszystko to trzeba w odpowiedni sposób oddać słowami, to dialogista dodaje różnego rodzaju powiedzonka, to od niego zależy to jak my odbierzemy postać, dlatego on musi przechodzić gre od nowa i od nowa i od nowa, żeby polska wersja była jak najbardziej zgodna z angielską, widząc sam tekst przed oczami to nie wyobrazi sobie co czuje shepard w danej chwili, musi znać całą fabułe, musi żyć nią, aby jak najlepiej oddać uczucia, nie ma zamiaru dawania ci kolejnych przykładów, ale niestety oprócz reżysera i aktorów podkładających głos to każdy kto pracuje nad polonizacją gry musi wiele razy ją przejść. Reżyser w sumie też powinien, ale on praktycznie ma już wszystko na tależu, ma tekst, ma ludzi do pomocy, którzy mówią jak dana scena wygląda w grze itd itd. ale tak każdy musi przejść grę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

To co piszesz - opisujesz ideał, który w praktyce nie istnieje. Nie raz widziałem już w różnych materiałach w Internecie, że praca tłumaczy w bardzo wielu przypadkach to suchy skrypt i didaskalia do niego. Z gier CDP chyba tylko Wiedźmin może pochwalić się naprawdę porządnym oddaniem dialogów, ale w tym przypadku mogli sobie na to pozwolić, bo to ich własna produkcja i mieli dostęp do wszystkich materiałów z gry. Rzadko się zdarza, by producent pozwalał ekipie lokalizacyjnej na tak dużą swobodę działania z pełnym materiałem. Na wielokrotne przechodzenie gry po prostu nie ma czasu. To nie jest film.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

No tu bym polemizował, ME jest praktycznie jak film, słuchaj jak nie masz materiałów, na temat tego jak wyglądała praca nad polonizacją to nie wiesz ja mam, więc wiem, rozumiem, że moga kłamać, ale nie widzę motywu, żeby w tym materiale dialogista, specjalnie nas okłamywał, sam sie przyznał do tego, jak musiał ciężko pracować, żeby te uczucia i emocje odpowiednio oddać.

Co do tego, że nie ma czasu to prawda, dlatego są ludzie, którzy dzień w dzień tłuką w tą angielska wersje gry i pomagają w ten sposób innym, potem znowu testerzy tłuką w wersje polską, Stary nawet nie masz pojęcia, jak człowiek nienawidzi gry po iluś takich razach, i ne dziwie się, że nie wyłapują wszystkich błędów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

aha a co do wiedźmina to go nie lubie, prawie, ze nienawidzę, ale nikomu nie mówiłem, że jest beznadziejny, nie naśmiewam się z polonizacji, nie wytykam błędów, i chociaż, że nie lubię tej gry, to na każdym kroku chwale ją, bo to nasza rodzima produkcja ile to nagród dostaje itd. itd., nigdy nic złego nie napisałem na wiedźmina, a szczerze nienawidzę tej gry. Doceniam po prostu wkład ludzi z CDP jaki włożyli wiedźmina, a wy , może akurat nie ty GanD, ale inni co gadają na temat mass effect, a jak czuli by się fani wiedźmina jakbym na każdym kroku ich opluwał noo jak hmmm? To, że tobie się nie podoba głos, różdżki czy Dorocińskiego to nie znaczy, że innym też nie będzie, mnie wręcz odwrotnie, uwielbiam go w tej roli, i uważam wersje angielska za o niebo gorszą. Dlatego proszę wszystkich przeciwników mass effect o zaprzestanie krytykowania.

No i jest jeszcze jeden problem, że większość graczy nawet nie grała w mass effect, a się wypowiada, ale to jest tak, że istnieje pewna grupa ludzi (graczy) którzy grają a potem oceniają i istnieje druga grupa, tzw. przybłędaczy, którzy stają albo po jednej stronie albo po drugiej i to zazwyczaj oni kłócą się podając, tak śmieszne i żałosne argumenty, że zal ich słuchać. Ja jak nie miałem z czymś doczynienia to się nie wypowiadam, bo tylko bym się ośmieszył.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.09.2008 o 14:12, kosmostrada napisał:

No tu bym polemizował, ME jest praktycznie jak film, słuchaj jak nie masz materiałów,
na temat tego jak wyglądała praca nad polonizacją to nie wiesz ja mam, więc wiem, rozumiem,
że moga kłamać, ale nie widzę motywu, żeby w tym materiale dialogista, specjalnie nas
okłamywał, sam sie przyznał do tego, jak musiał ciężko pracować, żeby te uczucia i emocje
odpowiednio oddać.


Nie kłamią, materiały na pewno mieli - ale nie całą grę, bo przecież, ME na PC powstawał równolegle do polonizacji. Nie sądzę, że tłumaczenie, redakcja, nagrania i implementowanie tego wszystkiego do gry zmieściło się w tym miesiącu, o który opóźnił się ME PL w stosunku do oryginalnego (a tak tu pisano)? To wszystko zaczęto zapewne, gdy gra jeszcze powstawała. Stąd teoria GanDa wydaje mi się najbliższa prawdzie - coś mieli, ale nie całą grę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Przypuszczam, że teksty z ME zajmują kilkaset (czy tysięcy? nie mam pojęcia) stron. Policzcie sobie ile godzin/dni/tygodni czytacie książkę, która ma tyle stron. Weźcie pod uwagę to, że tekst jest często niespójny, tak więc czytacie dłużej, bo "nie wciąga". Nie możecie jeszcze zrobić żadnego błędu w tłumaczeniu (klienci będą źli). I po przetłumaczeniu musicie przeczytać to 4-5 razy żeby wyłapać wszystkie ewentualne błędy. Cena gry zostanie oczywiście podniesiona. Tak więc proszę CDP róbcie tak jak powiedziałem i wydajcie gry 2 miesiące później w cenie 129, a nie 99zł. Jestem pewien, że 75% z malkontentów będzie złych, no ale sami tego chcieli. Ja nie chcę, ale mamy demokrację, przystosuję się do większości.

@Mistic
Prosiłbym Cię o nie obrażanie mnie. Wyraziłem swoją opinię, a ty opisałaś mnie jako bachora. O ile żyję na kredyt rodziców, to wszystkie zachcianki kupuję z własnych, zarobionych pieniędzy. Więc jeszcze raz proszę, żebyś tego nie robiła, bo to niegrzeczne. Można się dogadać jak ludzie, nie wyzywając nikogo od "dzieci". I do moich rodziców też prosiłbym żebyś mówiła "ojciec, matka", a nie "mamusia, tatuś", bo w ogóle ich nie znasz, a to jest oznaka braku szacunku. Pozdrawiam.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.09.2008 o 14:12, kosmostrada napisał:

No tu bym polemizował, ME jest praktycznie jak film,


Jeszcze coś....
Pewnie opierasz się na filmie o nagrywaniu spolszczenia, który jest na trzeciej płycie... Tam koleś od dialogów mówi wyraźnie o skryptach i opieraniu się na wyobraźni. Więc nie mieli gry, bo skąd?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 04.09.2008 o 23:25, Darkstar181 napisał:

Łapiesz za słówka.

Tak, uwielbiam to ;)

Dnia 04.09.2008 o 23:25, Darkstar181 napisał:

No, ale fakt, przymusu nie ma. Gracze mogą olać sprawę, i wtedy CDP pewnie palcem już
nie kiwnie przy grze...

Wszystko jest kwestią podejścia, nie rozumiem tylko takiego jak Twoje. Jak Ci się nie chce to nie, przecież nie ma żadnego problemu, ale po co od razu coś takiego? To chyba tylko lepiej, że gracze mają możliwość, żeby coś podpowiedzieć, czyż nie? :) A nawet jeżeli tego nie zrobią, to nie wydaje mi się, aby CDP "olało" Mass Effecta.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Tak szczerze to nie wiem, co o tym myśleć. Jeśli CD-Projekt nagrodzi w jakikolwiek sposób osoby, które pomogły im w znalezieniu literówek (umieszczenie ich ksywek/personaliów na stronie internetowej, podziękowanie w creditsach gry itd.), to nie widzę problemu. Najlepiej by jednak było, gdyby wynajęli do tego jakichś ludzi, którzy się na tym znają (są spostrzegawczy itp.) i za tę pracę otrzymają jakieś pieniądze...
Najważniejsze jest to, że CDP jednak stara się, by gry przez nich wydawane były jak najlepsze. Po prostu o nich nie zapomina. ;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

nareście parę mądrych osób sie wypowiedziało jak ibisz czy
xbit71, aha no włąśnie bardzo ważną kwestią jest to, że CDP nie może olać Mass effect, bo to sztandarowy projekt Bioware, a CDP, ma dużo znajomości z nimi, gdyby stracili, te kontakty, przez jedna grę to żal patrzeć co czekało by CDP., dlatgo nie moze olewać produkcji bioware. A co do mass effecta, niby miałem już nie kłócić się, ale musze powiedzieć to podajcie mi chociaż jedno spolszczenie, które jest lepsze od mass effect, i prosze nie odpowiadac jak dzieci neo, że wiedźmin bo chodzi o spolszczenie a nei produkcje polską.

NO gdzie mamy lepsze? gdzie?, moim zdaniem mass effect pl to jak dotychczas najlepsze spolszczenie, w porównaniu z innymi grami, to powiedziałbym majstersztyk.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.09.2008 o 17:58, Magwisienka napisał:

to nie wydaje mi się, aby CDP "olało" Mass Effecta.

A co, Bring down the Sky już działa ?
Nie?
Dopóki nie będzie działał, będę miał świadomość że CDP olewa grę. Do zwalania na BioWare to są pierwsi.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> nareście parę mądrych osób sie wypowiedziało jak ibisz czy
> xbit71, aha no włąśnie bardzo ważną kwestią jest to, że CDP nie może olać Mass effect,
> bo to sztandarowy projekt Bioware, a CDP, ma dużo znajomości z nimi, gdyby stracili,
> te kontakty, przez jedna grę to żal patrzeć co czekało by CDP., dlatgo nie moze olewać
> produkcji bioware. A co do mass effecta, niby miałem już nie kłócić się, ale musze powiedzieć
> to podajcie mi chociaż jedno spolszczenie, które jest lepsze od mass effect, i prosze
> nie odpowiadac jak dzieci neo, że wiedźmin bo chodzi o spolszczenie a nei produkcje polską.
>
> NO gdzie mamy lepsze? gdzie?, moim zdaniem mass effect pl to jak dotychczas najlepsze
> spolszczenie, w porównaniu z innymi grami, to powiedziałbym majstersztyk.

W sprawie wydawania przez CDP gier BioWare to myślę, że jest już pozamiatane bo BW jest już pod skrzydłami ElectronicArts więc raczej to EAPolska będzie się tym teraz zajmować.
Co zaś się tyczy polonizacji to myślę, że wielu mogłoby z czystym sumieniem podać różne Planescapy czy inne Baldury bo ponoć było to świetnie zrobione. Zresztą ja sam dodałbym Gothica 1 i 2 bo choć w oryginał nie grałem to uważam że G było przetłumaczone świetnie

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować