Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Dzióra w polskiej wersji Fallout 3

93 postów w tym temacie

Dnia 19.02.2010 o 23:36, aope napisał:

W Mass Effect ktoś się spuszcza po ścianie, W Falloucie są dzióry, ratunku :>


Nie w Mass Effect, tylko w Saboteur. A sama "Dzióra" brzmi jak nazwa odcinka "Włatcy Móch" a nie dodatku dla gry, dla dorosłych.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Odbiegając od tłumaczenia, to wg. mnie najlepszy dodatek do Fallouta 3. :) Broken Steel się zbyt zlewa a podstawką, ale też niezły.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Przyznaję, że gdyby nie fakt, że nazwa jest efektem spalenia części napisu Pittsburgh to tytuł "Dzióra" w ogóle by mnie nie raził. Zgadzam się z autorem komentarza, który stwierdza, że pasuje to do post-apokaliptycznego świata. Zdarza mi się czasem czytać teksty różnych ludzi i sądzę, że kataklizm wojenny uderzyłby również w język. Jak ktoś ma problem to niech sobie poczyta "Mechaniczną pomarańczę" i porówna z wpisami "ziomali" na różnych "blokerskich" forach, wypociny grafficiarzy itp. Język niepielęgnowany ulegnie degradacji.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

1. Mam alergię na rodzimy dubbing
2. Dubbing w Mass Effect 2 jest dla mnie zrobiony na super poziomie. Głos głównego bohatera naturalny, intonacja wypowiadanych kwestii zawsze pasuje do dialogu itd. To samo z pozostałymi postaciami. Oddali nawet różnice w formułowaniu wypowiedzi przez poszczególne rasy. Mimo alergii nie mam nawet chwili zastanawiania się "jak było w oryginale"
3. Czy ktoś grał w Fallout w wersji PL i potrafi zestawić te polonizacje?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Co do edycji rocznej... No to Cenega się nie popisała. :/
Chrzanie już nawet poziom polskiego dubbingu, jaki był w podstawce (przynajmniej Three Doga byłam w stanie zrozumieć, oryginalnego przez slangową gadkę nie potrafię pojąć, szczególnie że używa wielu dowcipów słownych, może z angielskim sobie radzę, ale z nim mam problem) ale to co odegrali przy dodatkach to jakiś dowcip.
Tak więc jak w podstawce mamy i dubbing i napisy po polsku (pomijając poziom) tak już w dodatkach mamy TYLKO polskie napisy... :/
Teraz wyobraźcie sobie sytuację, że w najlepszym wypadku część osób gada po polsku (jako że była w podstawce) a część po angielsku. Ale zazwyczaj zdarza się tak, że mówią w obu językach (zależy czy tekst był w podstawce, czy dodany z DCL...), no to po prostu jakiś dowcip...
Najbardziej rozbawił mnie tył opakowania, gdzie napisane jest, że wersja nie jest przeznaczona do sprzedaży w Anglii. Przy instalacji wyjaśniło się czemu: jedyne dostępne wersje językowe to polska, czeska (?!) i węgierska (???!!! WTF?), nie uraczymy więc CAŁKOWICIE oryginalnej wersji językowej. Ktoś miał chyba zły dzień, jak dawał to do produkcji, no tak się nie robi... :/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.05.2010 o 20:45, Shouni napisał:

Najbardziej rozbawił mnie tył opakowania, gdzie napisane jest, że wersja nie jest przeznaczona
do sprzedaży w Anglii. Przy instalacji wyjaśniło się czemu: jedyne dostępne wersje językowe
to polska, czeska (?!) i węgierska (???!!! WTF?)


Jest tak napisane z racji tego, że Cenega oprócz Polski jest też dystrybutorem gier w wyżej wymienionych państwach i stąd te wersje językowe.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ok, jeszcze jestem w stanie pojąć to, że jest ta wersja czeska i węgierska (w końcu w grach trafiają się czasem całe kolekcje językowe, niemiecki, japoński, rosyjski itd, aż człowiek dochodzi do wniosku, że połowa płyty to tłumaczenia xD), tylko czemu usunęli możliwość instalacji w wersji oryginalnej, angielskiej? Pierwszy raz mi się coś takiego zdarza (no, pomijając stare gry, typu Różowa Pantera, no ale to jednak nie ma co porównywać do siebie takich gier...)...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.05.2010 o 22:51, Shouni napisał:

Ok, jeszcze jestem w stanie pojąć to, że jest ta wersja czeska i węgierska (w końcu w
grach trafiają się czasem całe kolekcje językowe, niemiecki, japoński, rosyjski itd,
aż człowiek dochodzi do wniosku, że połowa płyty to tłumaczenia xD), tylko czemu usunęli
możliwość instalacji w wersji oryginalnej, angielskiej? Pierwszy raz mi się coś takiego
zdarza (no, pomijając stare gry, typu Różowa Pantera, no ale to jednak nie ma co porównywać
do siebie takich gier...)...


To jest Polska... Wystarczy?;)
Rozumiem Twoje sfrustrowanie, gdyż sam właśnie z tego powodu nie kupiłem w ogóle tej edycji. Pieron jeden wie czemu tak zrobili, no ale cóż my na to możemy poradzić...:/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować