Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

GTA V oficjalnie w polskiej wersji językowej. Zobacz pierwsze próbki!

79 postów w tym temacie

Patryk Purczyński

Informacje, które podawaliśmy przed kilkoma miesiącami, wreszcie zostały oficjalnie potwierdzone! Jedna z najbardziej oczekiwanych produkcji tego roku, GTA V, ukaże się w polskiej wersji językowej.

Przeczytaj cały tekst "GTA V oficjalnie w polskiej wersji językowej. Zobacz pierwsze próbki!" na gram.pl

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

W końcu u diabła. W czwórce mimo dobrej znajomości języka parę razy nie zrozumiałem tamtejszego slangu. Miło że tutaj od razu będzie to przetłumaczone.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

No to trzeba na xboxa zamówić . Dla mnie to super informacja ... czekam do września bo wszystko wskazuje że gra będzie miodna.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> Dlaczego wycofaliscie opcje zamowienia gry na PC? :))

Dla mnie dziwne było że taka opcja była . Nikt nie potwierdził wydania PC ... wszyscy są pewni że będzie . Należy pamiętać że wychodzą nowe konsole i Rockstar być może miał będzie co innego do roboty niż zabawę z wersją PC.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 08.05.2013 o 12:27, Liptox napisał:

Dlaczego wycofaliscie opcje zamowienia gry na PC? :))

Może dlatego że gra na niego nie wychodzi :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Zamiast chwalić najpierw spójrzcie na spolszczenie VC i SA. W VC jest wiele skrótów myślowych, tzn. całe zdania są zredukowane do 2-3 słów. A SA? Widać jak na dłoni, że grę tłumaczyło kilka osób i w ogóle nikt się nie zainteresował dokładnym ich sprawdzeniem. W efekcie czego mamy kilka różnych tłumaczeń tego samego wyrazu/zwrotu. No i masa przecinków. Jest kilka zdań gdzie przecinek jest dosłownie po każdym wyrazie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Nie, nie i jeszcze raz nie! Ja nie chce polskiej wersji językowej, nawet jeśli będą to napisy. Zawsze mam je włączone, właśnie po to, żeby doczytać sobie jak czegoś ze słuchu nie zrozumiem. Napisy po polsku sprawią, że zamiast otrzymywać brakujące informacje, będę wyłapywał błędy w tłumaczeniu, które TAM NA PEWNO BĘDĄ, i to, znając cenege, w ilości co najmniej znacznej. Nie mówiąc już o tym, że cała immersja idzie się paść, kiedy jedne elementy są w jednym języku, a drugie w drugim, nawet jeśli mowa tu tylko o elementach menu, bo napisy w grze będę musiał wyłączyć. Sytuację ratuje tylko czekanie, jeśli wyjdzie na pc, na promocję na steamie, a i to niekoniecznie, jeśli zrobią tak jak z Maxem Paynem 3 i nawet tam nie będę mógł dostać gry w pełnej oryginalnej wersji językowej.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> Gry nie tłumaczy CENEGA tylko Rockstar tak jak to było z Max Payne 3 ;)
> Cenega to jedynie dystrybutor ;)

Za lokalizację GTA 5 odpowiada firma QLOC S.A.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Tym gorzej, teraz szanse, że będzie można u nas dostać oryginalną wersję jezykową maleją jeszcze bardziej.

edit:
"The roots of QLOC lie in Cenega's localization team" - cytat z ich strony. Mnie to wystarczy, by mieć poważne wątpliwości co do jakości tłumaczenia

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 08.05.2013 o 12:53, Goryl_88 napisał:

Tym gorzej, teraz szanse, że będzie można u nas dostać oryginalną wersję jezykową maleją
jeszcze bardziej.


W starych GTA była możliwość zmiany języka, możliwe , że tutaj napisy też będzie można sobie wybrać. W każdym razie patrząc na te próbki średnio to widzę. Przetłumaczenie tekstu rzuconego do Michaela przez jego żonę "don't kill him" jako "nie zabijajcie go" jest dość dziwne. Mam nadzieję, że spolszczenie będzie przynajmniej na takim poziomie jak to z MP3. No ale, pożyjemy zobaczymy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> będę wyłapywał błędy w tłumaczeniu, które TAM NA PEWNO BĘDĄ


Będą? Już są.
Pierwsze zdanie w filmie o Trevorze:
A major drugdealer - przetłumaczono jako - znany diler.
Znany diler? Czego? Aut?
Znany?!
A nie, że główny, jeden z największych, najpotężniejszych, najaktywniejszych handlarzy narkotyków? Jest w czym wybierać, ale trzeba pomyśleć, uwzględniając całą fabułę historii... Rock* kreuje nam go na naprawdę nieobliczalnego świra, któremu żadne konwenanse nie blokują zahamowań. To wariat! taki z prawdziwego zdarzenia wariat.

Znany diler?
Litości...

Rozumiem uogólnienia, ale nie widzę dla nich miejsca w takich produkcjach jak GTA. To nie będzie czytanka dla lektora do "tworów" rodem z TVP :facepalm:
Tłumaczenie pomijając idiomy, musi być dokładnie przemyślane i dopasowane do całości, a nie przerabiane po wstępnym tłumaczeniu w google translator.
Oby to była tylko taka pojedyncza pchełka... Oby...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować