Zaloguj się, aby obserwować  
Latach

Titan Quest - mod PL

272 postów w tym temacie

Dnia 13.08.2006 o 11:31, morthi napisał:

nie draznij mnie prosze bo herosi zostakli wypuszczeni jako amatorska pelna bledow i niedopracowana
wersja beta a nie profesjonalna wersja polska

jezeli ludzie ktorzy nazywaja sie profesjonalistami robia takie bledy to nie dziwie sie ze
polonizacja gier wydawanych jako premierowe (w tym przypadku heroes 5, spellforce 2 i titans
quest) stoi tna tak niskim poziomie

widocznie lubisz cdp i oddasz za nich wszystko jednak ja bede ich krytykowac ile wlezie - nie
dam sobiewmowic ze gra za 100 zl w ktorej jest tyle bledow (jak heroes 5) jest gra dobra:

nie wierzysz ? to zobacz ile jezt poprawek zrobionych przez nas graczy do tej gry:

Wybacz ale czepiasz sie dla zasady mimo kilku wpadek odwalaja kawał dobrej roboty są tylko ludzmi
Gram w heroes 5 i szczeże przyznam się że nieużyłem żadnej z fanowskich poprawek bo błędy w polonicacji niemają dlamnie większego znaczenia a jak ci polonizacja nieodpowiada to trzeba było kupić w orginalnej wersji jezykowej tam tesz wyszukał byś sporo błędów. A tak na marginesie naprawde uważsz że obivion ma takiedobre spolszczenie i nieuważam by spolszczenie psuło gre no chyba ze ty kupujesz gry tylko dla spolszczenia Podsumowujac to mysle że ty niemasz problemu z grami dla ciebie największym problemem jesteś TY SAM


Dnia 13.08.2006 o 11:31, morthi napisał:


----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Heroes V Unofficial Patch v1.2g
----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Heroes V Unofficial Patch to NIEOFICJALNY patch, którego zadaniem jest tymczasowe poprawienie
zangielszczonych opisów i innych błędów w grze Heroes V w wersji 1.2


Lista zmian:
**************


Zmiany i poprawki wprowadzone przez oficjalny patch v1.2 w stosunku do wersji v1.11
----------------------------------------------------------------------------------------

* Poprawiono opisy artefaktów:
- Tunika Rzeźbionego Ciała
- Buty Obieżyświata
- Hełm Chaosu
- Przeklęty Pas
- Pierścień Prędkości
- Hełm Nekromanty
- Zbroja Odwagi
- Pierścień Przezorności


Zmiany i poprawki nie wprowadzone przez oficjalny patch v1.2 w stosunku do wersji v1.11
------------------------------------------------------------------------------------------

* Poprawiono nazwę miasta Sangunsal (usunięto problem z literką "u")
* Poprawiono pytanie w oknie dialogowym przy wychodzeniu z gry.
* Poprawiono nakładający się na siebie napis przy wczytywaniu gry w trybie Hot Seat
* Poprawiono opis tygodnia Sokoła
* Poprawiono Bio Biary
* Poprawiono błąd przy poddawaniu się.
* Poprawiono ekran logowania się w trybie Hot Seat
* Poprawiono okno dialogowe pokazujące się w przypadku nie wybania mapy w Trybie Hot Seat.
* Zmieniono nazwę ulepszonego Dżina na "Królewski" w opisie budynku "Ściana życzeń" a także
zmodyfikowano nazwę jednostki oraz odpowiednio zmieniono jej opis.
* Poprawiono tekst przy braku złota na zakup mapy u kartografa.
* Poprawiono Cel z "Scenariusz" na "W Scenariuszu".
* Poprawiono "wskrzesza" na "przywołuje" podczas użycia czaru "Przywoływanie żywiołaków".
* Zmieniono nazwę Ulepszonej Rakszy na Raksza Radża.
* Zmodyfikowano i poprawiono nazwy budowi rekrutacji Smoków Cienia i Czarnych Smoków.
* Poprawiono nazwę i opis tygodnia Wiedźmy, by była zgodna z tym, co się naprawdę dzieje.
* Zmieniono oznaczenie największych map z "B. Duzy" na "Bardzo Duży".
* Wprowadzono wiele usprawnienień interfejsu wyboru mapy.
* Usunięto błąd patcha ze Smocza Wieżą.
* Poprawiono błąd w Samouczku.
* Poprawiono opis Tygodnia Wieloryba.
* Poprawiono zdolności Szmaragdowego Smoka.
* Zmieniono nazwę "Studnia Eldritcha" na "Magiczna Studnia" dla zgodności z innymi elementami
gry.
* Poprawiono w Samouczku tekst o dostarczaniu złota przez Radę Miasta.
* Poprawiono opis tygodnia Dżina.
* Poprawiono opis tygodnia Gremlina.
* Poprawiono błąd nazwy umiejętności Logistyka.
* Poprawiono błąd Unikalnej Umiejętności Demona - Bramy w stopniu Mistrzowskim.
* Poprawiono tekst w Samouczku z klawiszem czekania.
* Poprawiono Opis artefaktu Hełm Krasnoludzkich Królów.
* Nazwa miasta Lorekeep (Kampania Academy, misja druga) wyświetla się już prawidłowo.


Zmiany i poprawki wprowadzone przez Unofficial Patch v1.2g
---------------------------------------------------------------

* Usunięto braki tłumaczenia w Galerii Sław.
* Poprawiono literówkę podczas uruchamiania gry wieloosobowej.
* Usunięto braki tłumaczenia w opisie budowli rekrutacyjnych stworów na mapie przygody.
* Poprawiono błąd z brakiem spacji w tekście o zadawanych obrażeniach.
* Usunięto brak tłumaczenia zdolności Oświecenie.
* Usunięto brak opisu czaru "Skowyt Benshee" w księdze czarów.
* Usunięto brak tłumaczenia w komunikacie podcza wchodzenia na Minę.
* Usunięto brak tłumaczenia w ToolTipie podczas wychodzenia z miasta.
* Poprawiono ToolTip "Pośpiech" po najechaniu na ikonę specjalnej zdolności.
* Poprawiono błąd podczas zakupu Balisty.
* Poprawiono tekst biografii miasta Ristyrris - zmieniono na "klnie do upadłego"
* Zmieniono "Biografia" na "Historia" w opisie miasta
* Poprawiono Opis tygodni, w których magia "działa" na poziomie eksperckim
* Poprawiono Opisy ponad 15 tygodni (THX for matiz123)
* Poprawiono surowiec Kryształ na "Kryształy"
* Dodano brakujące spacje w tekście Drzewa Wiedzy.
* Poprawiono literówkę w tekście Ogniska
* Poprawiono nazwę "Strój Wampira" na "Korona Lisza" by była zgodna z grą.
* Poprawiono specjalizację miasta "Silne Mury"
* Księga Czarów wyświetla już ilość obrażeń zadawanych przez czary (Spellbook Fix v0.3) (Big
THX for Krejt).
* Poprawiono specjalizację miasta "Szczęście +1"
* Poprawiono Opisy Miast: Ynthil, Tharlin, Damlad; Gryphon Hill;
* Poprawiono Opis budowli przeistaczajacej oddziały żywe na nieumarłe.
* Poprawiono Opis budowli Nekromatron.
* Zmieniono "Informacja o bohaterze" na "Informacje o bohaterze"
* Wprowadzono Sanktuarium Łzy Ashy jako ogólnej nazwy budowli - Graali w mieście.
* Wprowadzono wiele modyfikacji Biografii miast Akademii.
* Poprawiono tekst, gdy nie można wybudować Sanktuarium Łzy Ashy.
* Usunięto dublujący się przecinek w tekście o przekazaniu artefaktu jasnowidzowi.
* Zmieniono kolor z "morski" na "lazurowy", by był zgodny z grą.
* Poprawiono tekst podczas wychodzenia z Sekcji Opcji gry.
* Poprawiono błąd podczas niemożliwości połączenia z serwerm Ubi.com, by był logiczny.
* Poprawiono błąd przy braku mozliwości uwolnienia bohatera z więzienia.
* Poprawiono tekst Fortu na Wzgórzu.
* Poprawiono tekst podczas wczytywania gry w trybie HotSeat.
* Gruntownie poprawiono biografie wielu miast (THX for Adham)
* Gruntownie poprawiono Opisy Graali w miastach. (THX for matiz123)
* Gruntownie poprawiono Opisy budynków Cytadela i Zamek we wszystkich miastach. (THX for matiz123)
* Poprawiono błąd podzcas kopania Łzy Ashy.
* Poprawiono tekst przy wchodzeniu do sanktuarium. (THX for Radek15)
* Poprawiono wiele nieprzetłumaczonych zwrotów w Combat Log''u (THX for Radek15)
* Poprawiono wiele błędów interfejsu gry (THX for Radek15)
* Zmieniono nazwę surowca "Ruda żelaza" na "Ruda", by nazwa była zgodna z grą
* Poprawiono prefiks w Galeri Sław na "K"
* Poprawiono nazwę największego rozmiaru mapy na "Ogromny"
* Gruntownie poprawiono teksty zagadek Sfinksa (THX for Radek15 and matiz123)
* Gruntownie poprawiono opisy czarów, szczególnie grupowych. (THX for matiz123)
* Gruntownie poprawiono opisy tygodni (THX for morthi and Radek15)
* Poprawiono opisy unikalnych umiejętności: Łowcy, Lorda Demonów i Nekromanty (THX for matiz123)
* Poprawiono unikalne umiejętności stworów. (THX for matiz123)
* Poprawiono teksty odwiedzanych budynków. (THX for matiz123)
* Poprawiono teksty trybu Ducha (THX for matiz123)
* Poprawiono teksty Kryjówki Złodzei (THX for matiz123)
* Gruntownie poprawiono zdolności stworów (THX for morthi)
* Poprawiono teksty budowli rekrutacyjnych: Krwawy Głaz, Wojskowy Posterunek Sylwan, Koszary,
Obóz uchodźców (THX for morthi)
* Gruntownie poprawiono specjalizację bohaterów. (THX for morthi)
* Dodano do Heroes V Unofficial Patch''a Heroes V Spellbook Fix''a v0.4a (THX for Krejt).
* Poprawiono opis czaru "Armageddon" oraz "Łańcuch błyskawic". (THX for matiz123).
* Poprawiono opis umiejętności Anioł Stróż by była zgodna z patchem 1.2 (THX for morthi)
* Przywrócono oryginalne tłumaczenie nazwy Wielkie Wierzeje
* Poprawiono opis umiejętności Żywiołaka Ziemi (THX for morthi)
* Poprawiono opis umiejętności niektórych jednostek (THX for morthi)
* Dodano opisy Specjalizacji Miasta. (BIG THX for matiz123)
* Poprawiono CombatLog Namiotu Medyka (THX for Krejt)
* Zaktualizowano Specjalności Miast (THX for matiz123)
* Zaktualizowano Specjalności Miast w trybie kampanii (THX for matiz123)
* Poprawiono znalezione teksty angielskie pojawiające się w grze (THX for matiz123)
* Ujednolicono nazwy drugich poziomów umiejętności bohaterów (THX for Krejt)
* Ujednolicono nazwy czwartych poziomów umiejętności unikalnych bohaterów (THX for Krejt)
* Zaktualizowano Speelbook Fix do wersji v0.4b (THX for Krejt)
* Przetłumaczono i dodano biografię bohaterki Inferna - Biary (THX for morthi)
* Poprawiono opisy artefaktów. (THX for morthi)
* Zmieniono nazwy liczebności oddziałów na identyczne, jak w grze Heroes III.
* Poprawiono tekst Resources Bar''a z dochodem z miast.
* Poprawiono opis artefaktu Buty lewitacji.


----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Heroes V Spellbook Fix 0.4b
----------------------------------------------------------------------------------------------------------


Lista zmian:
-------------

Wersja 0.1
Pierwsza wersja Spellbook Fix, powstała na podstawie rosyjskiego patcha 1.2.
Dodawała liczbę obrażeń dla czarów ofensywnych oraz liczbę przywracanych punktów życia dla
czarów leczących.

Wersja 0.2
Drobne poprawki stylistyczne.

Wersja 0.3
Naprawiono problem z błędnym wyświetlaniem obrażeń czaru "Łańcuch Błyskawic".

Wersja 0.4
Gruntownie przebudowany system pomocy Księgi Czarów.
Dodatkowe informacje dla niemal wszystkich zakleć dostępnych w grze oraz magicznych umiejętności
stworzeń i bohaterów.

Wersja 0.4a
Poprawiono kilka błędów w opisach czarów. Wielkie dzięki za ich wyszukanie dla matiza123 i
morthiego.

Wersja 0.4b
Poprawiono opis Znamienia Nekromanty aby był bardziej jednoznaczny.


Patch działa ze wszystkimi wersjami gry Heroes V (LEK, DVD, CD)


nadal uwazasz ze to sa profesjonalisci ? to zycze szczescia kiedy trafisz do takiego profesjonalnego
lekarza, prawnika czy mechanika...taki lekarz cie zabije, prawnik przegra kazda sprawe a mechanik
zniszczy twoj samochod - profesjonalisci...smiech na sali

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

licz sie ze slowami drogi uzytkowniku gdyz lamiesz regulamin...

skoro uwazasz ze te bledy nie przeszkadzaja w grze to bardzo dobrze - nikt na sile nie bedzie cie uszczesliwiac

ja jednak kupujac gre w pelni profesjonalnie spolszczona nie chce w niej widziej takiej liczby bledow - nie za to place

ztitans quest jest podobnie - znowu sa bledy ktorych nie powinno byc a dzieki Latachowi bledy te zostaly wyeliminowane

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.08.2006 o 14:37, Drakan napisał:

W SpellForce 2 zespół tłumczy CDP nazwał bohaterkę NightSong - Balladyną . To jakieś nieporozumienie


I dlatego jestem za wydaniami typu Dreamfall. Pełna angielska, kinowa, albo pełna polska. Nie było by kłopotu z takimi bykami, a nazwanie Nightsong Balladyną to kolejna durnota jaką słysze, poza Łotrostwem i czarnowronem z Titan Questa. W takim wypadku lepiej chyba będzie Dark Messiaha ściągać z zagranicy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.08.2006 o 15:29, morthi napisał:

licz sie ze slowami drogi uzytkowniku gdyz lamiesz regulamin...


O tak, ty to powinnieneś wiedzieć najwięcen nt. regulaminu, czyż nie?

Dnia 13.08.2006 o 15:29, morthi napisał:

skoro uwazasz ze te bledy nie przeszkadzaja w grze to bardzo dobrze - nikt na sile nie bedzie
cie uszczesliwiac


No i właśnie, o czym tu dyskutować?

Dnia 13.08.2006 o 15:29, morthi napisał:

ja jednak kupujac gre w pelni profesjonalnie spolszczona nie chce w niej widziej takiej liczby
bledow - nie za to place


W takim razie nie musisz przelewać swoich problemów wewnętrznych na uzytkowników, możesz się nimi podzielić a jeśli coś Ci nie pasuje - Pomoc techniczna, zawsze w godz. od 9-17 bodajże przyjmie twój smutek.

Dnia 13.08.2006 o 15:29, morthi napisał:

ztitans quest jest podobnie - znowu sa bledy ktorych nie powinno byc a dzieki Latachowi bledy
te zostaly wyeliminowane


Chwała za to Latochowi. Nie mam i nie grałem w polską wersję Titan Questa, więc nie moge więcej powiedzieć nt. polonizacji. I na serio - zachęcam Cię do wysłania maila, zatelefonowania do pomocy technicznej czy gdzieś tam - zgłosisz problem, powiesz, że powstała poprawka fanowska, dasz linka i cześć! CDP się tym zajmie albo nie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.08.2006 o 11:31, morthi napisał:

jezeli ludzie ktorzy nazywaja sie profesjonalistami robia takie bledy to nie dziwie sie ze
polonizacja gier wydawanych jako premierowe (w tym przypadku heroes 5, spellforce 2 i titans
quest) stoi tna tak niskim poziomie


mam wrażenie że część tłumaczy odeszła od CDP i pracują teraz jako tłumacze niezależni (m.in. dla cenegi - Bard''s Tale, Oblivion, Dreamfall)...

Dnia 13.08.2006 o 11:31, morthi napisał:

nadal uwazasz ze to sa profesjonalisci ?


CDP robił kiedyś znakomite tłumaczenia i tym wyrobili sobie opinię, potem tłumaczenia były po prostu dobre, a ostatnio są tylko dobre...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

A mnie zastanawia jedna rzecz już od dawna... Czemu wszystkich pouczasz, że CDP popełnia błędy, skoro Ty sam mógłbyś się zapoznać ze słownikiem języka polskiego? Bo tutaj go nie widzę. Polskie głoski (ą, ę, ó, ż) też w nim występują. Spacja też jest na klawiaturze. Lepiej weź to do siebie, bo czytać się okropnie czyta Twoje posty.

A co do do tematu. Tylko gratulować zapaleńcom takiej roboty, że chce im się. Wiadomo, każdy popełnia błędy. Często niezależne od niego. Gra może być dobrze zrobiona w Polsce. Ale to producent może sam pozmieniać niektóre wartości itd. Wszystko zależy od niego. Bo to producent zatwierdza czy dany produkt może zostać wypuszczony na dany rynek.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Co nie zwalnia go z obowiązku pisania poprawnie po polsku. Nikogo nie zwalnia. Ja sam sprawdzam nie raz i nie dwa swoje posty przed dodaniem. Ale to nie jest rozmowa na ten temat.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam.
Przyłączam się do kolegi Khrona. Spójrzcie na takich Baldursów, Tormenta lub Icewindale. To były tłumaczenia. Czyżby CDP osiadł na laurach? Niedobrze. To teraz jakby jechał na własnej renomie którą sobie wyrobił dawno temu, bo ludziska i tak kupią:P
Pozdrawiam.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.08.2006 o 15:29, morthi napisał:

licz sie ze slowami drogi uzytkowniku gdyz lamiesz regulamin...

skoro uwazasz ze te bledy nie przeszkadzaja w grze to bardzo dobrze - nikt na sile nie bedzie
cie uszczesliwiac

ja jednak kupujac gre w pelni profesjonalnie spolszczona nie chce w niej widziej takiej liczby
bledow - nie za to place

ztitans quest jest podobnie - znowu sa bledy ktorych nie powinno byc a dzieki Latachowi bledy
te zostaly wyeliminowane

Powiem ci tak masz jakieś pretęsje to zwruć się do cdp a nie obrzydzaj życia innym użtkownikom ja jestem jaknajbardziej zatym by użytkownicy robili łatki ale nikt im niekaże robią bo maja na to ochote bo czuja taką potrzebe a i pewnie sprawia im to przyjemność inni to napewno docenią ale twoje głodne wywody są nam do szczesci niepotrzebe a już napewno nie wtemacie ktury tego niedotyczy hcesz podyskutować na temat jakie to barahlo robi cdp to załuż taki temat i =niemęcz ludzi ktuży niemaja na to ochoty weszłem na ten temat bo chciałem się dowiedziec czegoś o tej łatce a nie czytać o twoich bolaczkach !!!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

znaczy wiecie... błędów w polonizacji nie było tylko w grze Airline Tycoon :) ale to było dawno...

w Tormencie są błędy, w Baldurach są błędy, w Icewindach są błędy, w Diablo II były błędy (D2 mod), w Warcrafcie III były błędy (W3 mod), w Morrowindzie i dodatkach były błędy (poprawiałem je za pomocą PLpatcha, potem poprawki z PLpaycha zaimplementowano do oficjalnego, polskiego patcha), w Disciples II były błędy (też zrobiłem patcha, tym razem na tym się skończyło)... po prostu chodzi o to, że ostatnio tych błędów jest więcej niż zwykło bywać w "hitowych" grach do tej pory...

rozumiem że polonizacją takiego Disciples II: Bunt Elfów mógł się nikt szczególnie nie przejąć, ale żeby gry które są głównym "towarem" były na podobnym poziomie...? Skoro ostatnio Cenega może, to czemu CDP nie może...?

z drugiej strony chyba faktycznie się fani rozbestwili, bo kiedyś jakoś nie było tylu "unofficial patches", a jak były to zwykle były znane dość ogranioczonemu bractwu... :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

chciałbym zawrócić uwagę że jest to temat "Titan Quest - mod PL" a nie "lokalizacje CDP"

Latach - super że zrobiłeś poprawkę, ale nie mogę jej ściągnąć :(

oczywiście dołączam się do prośby o nie usuwanie post na temat modów do TQ

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam, to mój pierwszy post tutaj. :)

Czy jest szansa, żeby wrzucić tę łatkę na inny serwer? Widzę, że limit ściągnięć ciągle się powiększa, z tym, że ja próbuję ją ściągnąć od kilku godzin i za Chiny Ludowe nie mogę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.08.2006 o 17:21, PolishWerewolf napisał:

Co nie zwalnia go z obowiązku pisania poprawnie po polsku. Nikogo nie zwalnia. Ja sam sprawdzam
nie raz i nie dwa swoje posty przed dodaniem. Ale to nie jest rozmowa na ten temat.

ja nigdy niewidzialem jakiegos punktu lub poprawki do konstytucji " musisz pisac poprawnie za kazdy blad i literówke odetniemy ci palca " .. itp to tak samo jak bys niewiem powiedzial polakówi ktory nielubi np> bigosu(wiem durny przyklad) masz jesc bigos bo to twoja potrawa narodowa(niewiem czy to prawda strzelalem)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.08.2006 o 22:16, Sejf napisał:

Witam, to mój pierwszy post tutaj. :)

Czy jest szansa, żeby wrzucić tę łatkę na inny serwer? Widzę, że limit ściągnięć ciągle się
powiększa, z tym, że ja próbuję ją ściągnąć od kilku godzin i za Chiny Ludowe nie mogę.


Chodzi ci o fanowką łatke ? Jeśli tak to na tej stronie http://members.lycos.co.uk/homam/ i ściągasz z serwera strony.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 13.08.2006 o 22:49, Solstheim napisał:

ja nigdy niewidzialem jakiegos punktu lub poprawki do konstytucji " musisz pisac poprawnie
za kazdy blad i literówke odetniemy ci palca " .. itp to tak samo jak bys niewiem powiedzial
polakówi ktory nielubi np> bigosu(wiem durny przyklad) masz jesc bigos bo to twoja potrawa
narodowa(niewiem czy to prawda strzelalem)


jestes moim idolem ;-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 13.08.2006 o 22:53, DevilQ napisał:


thx niema problemu:D wiem ze to durne co napisalem ale najprosciej oddaje to co poczulem jak przeczytalem wypowiedz "kolegi"

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować