Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

WAR Online doczekał się patcha 1.0.6.

29 postów w tym temacie

Czarny Rycerz. Błagam, zmiencie to na Mroczna Straż,. (oryginal Black Guard, pozatym to klasa MROCZNYCH Elfów :P).
Knight Of the Blazing Sun - no tu w zasadzie moze byc :P.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ok. Zamiast Mrocznej Strazy, moze bc jeszcze Czarna Straz, ale to pierwsze wg. mnie duzo lepiej oddaje klimat tej jednostki (Black Guard to elitarna jednostka, przyboczni Malekhita).

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Tłumaczenie Black Guard jako Mroczna Straż jest klimatyczne, ale w angielskim Black Guard jest tez swego rodzaju nieprzetłumaczalną grą słów (ang. blackguard - a wicked or evil person; someone who does evil deliberately).
Być może Czarna Straż lepiej oddawałaby ten termin (Patrz: czarna lista, czarne myśli, osoba o czarnym sercu etc.)

A tak w ogóle to jak przetłumaczyli tę nazwę w polskiej edycji podręcznika do Mrocznych Elfów...? ;P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

A ja od przedwczoraj gram Witch Hunterem, czyli Łowcą Czarownic, czyli po Polsku to w sumie Wiedźmin :E
Dodatkowo ustawiłem strzelanie i ten ignorujący zbroję atak od tyłu na boczne klawisze myszki i czuję się fajny :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 06.12.2008 o 10:26, gadula4 napisał:

A ja od przedwczoraj gram Witch Hunterem, czyli Łowcą Czarownic, czyli po Polsku to w
sumie Wiedźmin :E


wiedzmin to w wielu pozycjach meski odpowiednik wiedzmy - czyli taki "czarodziej", a lowca czarownic to lowca czarownic - zupelnie inna bajka :]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Wlasciwie to w angielskim nie ma bezposredniego odpowiednika slowa wiedzmin.
Odpowiednikiem Witch (Wiedzma), jest slowo Warlock (ktore z kolei na polski powinno sie tlumaczyc Czarnoksiężnik), przynajmniej idac za pochodzniem tego slowa (znaczy to mniej wiecej tyle co ktos lamiacy/niszczacy swietosci, obietnice itp, z oath-breaker).
Z kolei Witch tlumaczy sie jako czarownica, a odpowiednikiem slowa Czarownik w angielskim jest sorcerer.
Troche to namieszane w sumie jest :E.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Napisalem wlasnie ze w angielskim nie ma odpowiednika slowa wiedzmin :P.

Pozatym w polsce przyjjelo sie ze Wiedzma == Czarownica, a Wiedzmin to meski odpowiednik wiedzmy.
Dlatego napisalem, ze w angielskim meskim odpowiednikiem slowa Witch (wiedzma, czarownica) jest Warlock (ktore z kolei na polski powinno sie tlumaczyc jako Czarnoskieznik).

Wlasciwie to najpeiej by bylo jakby sam Sapkowski powiedzial skad wziął słowo wiedzmin, bo narazie to takie moje dywagacji :>

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja to wiem, Ty to wiesz ale mój post był skierowany do EmperorKaliguli co można zauważyć dzięki szaremu tekstowi nad treścią posta^^

Z tego co wiem, wiedźmin jest słowem stworzonym na potrzeby A. Sapkowskiego.
Cóż poradzić na to, że Słowianie po prostu nie znają męskiego odpowiednika `wiedzmy`. Ciężko uważać, ze "wiedźmin" to właśnie brakujące słowo. To po prostu było zajęcie tylko dla kobiet i koniec.
Ciemnota czasem jest nieuleczalna i nieprawidłowe jest mylenie wiedzmy z czarownicą.
Wiedźma po prostu posiadała wiedzę, czarownica miała zdolności magiczne lub puszczała się z diabłami (ew i to i to^^).
O dziwo, witch to nie wiedźma a czarownica, dosyć mylące ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Hmmm... interesujące dywagacje, ale chyba nie na ten topik...? ;] <rolleyes>
Chyba że wprowadzają klasę wiedźmina do WH online... :P

Nawiązując do tematu: Bardzo dobrze, że Black Guard ujrzał wreszcie światło dzienne. Była to jedna z fajniej zapowiadanych profesji: http://pl.youtube.com/watch?v=BS7Y7T3thD4

"...and they hate everyone, all the time, for ever!" ;D ;D ;D - Paul Barnett rządzi :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 06.12.2008 o 10:40, Selv napisał:

A gdzieś Ty spotkał "wiedzmina" jako odpowiednika czarownicy? :p
Pierwsze słyszę a tutaj niby pozycji wiele :>

Nie zrozumieliście aluzji :P
Witch to to czarownica, ale w słowniku była po ukośniku też Wiedźma. To się śmieję, że Łowca Czarownic to Łowca Wiedźm, czyli prawie Wiedźmin :P (tak, wiem że on nie łapie wiedźm, to ma być taka gra slów jeśli ktoś jeszcze nie rozumie).

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Nazw własnych nie powinno się tłumaczyć. Cóż... bywa tak że Anglicy/Amerykanie słowa "Wiedźmin" nie będą umieli nawet przeczytać, nie mówiąc o wymawianiu :D więc nie pozostaje nic innego jak Witcher.
Ale Black Guard powinien być Black Guard''em a nie Mroczną Strażą... uuułaaa zło mrok i dreszcze -.-.
Z tego co wiem tłumaczyć powinno się tylko tytuły tudzięz jak sie to robi dziś, tytułować książkę po polsku a na stronie pierwszej napisać tytuł oryginalny.;]

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 06.12.2008 o 11:21, zwiezak napisał:

Z tego co wiem tłumaczyć powinno się tylko tytuły tudzięz jak sie to robi dziś, tytułować
książkę po polsku a na stronie pierwszej napisać tytuł oryginalny.;]

Przypomniał mi się "Buszujący w Zbożu", zamiast "Catcher in the Rye", czyli "Łapacz (taki jak w baseball''u) w Zbożu".
Gdzieś widziałem wykaz bezpośrednich tłumaczeń na Polski oryginalnych tłumaczeń w innych językach :E
To bodajże po Włosku, było "Łowca Serc" :/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 06.12.2008 o 10:59, Selv napisał:

Ja to wiem, Ty to wiesz ale mój post był skierowany do EmperorKaliguli co można zauważyć
dzięki szaremu tekstowi nad treścią posta^^

Z tego co wiem, wiedźmin jest słowem stworzonym na potrzeby A. Sapkowskiego.
Cóż poradzić na to, że Słowianie po prostu nie znają męskiego odpowiednika `wiedzmy`.
Ciężko uważać, ze "wiedźmin" to właśnie brakujące słowo. To po prostu było zajęcie tylko
dla kobiet i koniec.
Ciemnota czasem jest nieuleczalna i nieprawidłowe jest mylenie wiedzmy z czarownicą.

Wiedźma po prostu posiadała wiedzę, czarownica miała zdolności magiczne lub puszczała
się z diabłami (ew i to i to^^).
O dziwo, witch to nie wiedźma a czarownica, dosyć mylące ;)


Wlasciw to mi sie zawsze wydawało ze Witch to jednak wiedzma a odpowiednikiem Czarownicy jest sorcereress (trudne slowo wiec pewnie napisalem z bledem:P).
Bo jesli by jednak stosowac takie rozróżnienie jak tu napisales (czyli Witch = czarownica), to wtedy Warlock jest odpowiednikiem czarownicy a nie wiedzmy z Kolei Sorcerer to poprostu synonim slowa warlock.
http://en.wikipedia.org/wiki/Warlock

Prawde mowiac to sie pogubial, bo i tak kazdy żongluje tymi slowami jak mu sie podoba :E.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Łowca Serc... a Holden w tej książce to żeczywiście robił za Casanovę. ktoś wie czy jest jakaś norma na tłumaczenie nazw własnych? A tak a''propos to patch 1.0.6 dziebełko spowolnił grę xD

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 06.12.2008 o 11:30, xeavien napisał:

Wlasciw to mi sie zawsze wydawało ze Witch to jednak wiedzma a odpowiednikiem Czarownicy
jest sorcereress (trudne slowo wiec pewnie napisalem z bledem:P).
Bo jesli by jednak stosowac takie rozróżnienie jak tu napisales (czyli Witch = czarownica),
to wtedy Warlock jest odpowiednikiem czarownicy a nie wiedzmy z Kolei Sorcerer to poprostu
synonim slowa warlock.
http://en.wikipedia.org/wiki/Warlock

... wikipedia to nie zawsze najlepsze źródło informacji, teraz trzeba spojżeć na sprawę od strony Warlocka ze świata fantasy/gier w Nevervinterze Warlock to Czarnoksiężnik, w innej grze Warlock to mag wojenny, myślę, że każdy świat czy gra ma swojego odpowiednika męskiego czarodzieja czy męskiej wiedźmy.

wg słownika internetowego dict.pl:

czarodziej/czarodziejka = conjurer; conjuror; sorcerer; enchanter; magician
czarnoksiężnik = warlock; magician
natomiast

wiedźma = harridan; witch; hag

słowo wiedźmin natomiast jest chyba neologizmem :D i nie występuje jeszcze w słownikach :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować