Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

inFamous 2 to teraz, uwaga... nieSławny: inFamous 2

98 postów w tym temacie

Dnia 26.04.2011 o 15:32, Kafar napisał:

kolejna gra od sony którą nie kupię ze względu na polskie akcenty

"której", nie "którą".

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.04.2011 o 17:45, Mielnik10 napisał:

Left 4 Dead - Pozostało 4 Śmierć


Teoretycznie nawet to dałoby się przetłumaczyć.

Zostawieni N4 Śmierć.


Wiem, brzmi dziwnie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Wszyscy tutaj po prostu tłumaczą angielskie tytułu na język polski, ale proszę zauważyć, że tutaj mamy jedno i drugie, czyli oryginalny tytuł stał się podtytułem samego siebie w wersji przetłumaczonej. Jakkolwiek absurdalnie to brzmi, tak jest.
Czyli teraz:
Wiedźmin: The Witcher 2
Ekwipunek: Gears of War 3
Czołgi: World of Tank
i Katakumby: Dungeon Siege III

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.04.2011 o 16:40, Stfforex napisał:

Wracaj na Xboxa;-) Na "pleju" i tak nie idzie teraz grać na multi;-) Chociaż jak mi "opindolą"
kartę kredytową przez tą "awarię" na PS Network to i na gry nie będę mieć na żadną platformę
:P


ahahah, nie no pewnie wrócę. Miałem wrócić na urodziny ale i tak w jedyne co gram to gry na PS3 i Mortal Kombat na 360 ;P. Ale wrócę i będziemy wspominać stare dobre czasy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

nieSławny 2 bym zrozumiał, ale nieSławny: inFamous 2?! WTF?!
I znowu trzeba sprowadzać grę zza granicy.
Ale i tak nie ma nic debilniejszego od tłumaczenia nowego SOCOM-a...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.04.2011 o 18:23, Vilmar napisał:

No nieszczególnie, bo dead to nie jest "śmierć" :)


Wiem. Starałem się jednak, by tłumaczenie zachowało sens, bo "Zostawieni 4 Martwy" takowego nie posiada :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Nie rozumiem po co to tłumaczyć?
Po przeczytaniu tego newsa przypomniał mi się jak jeden film oglądałem. Napisy i tak dalej potem tyuł - Panic in the Skies, a lektor przywalił - Lot 115 D:.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.04.2011 o 18:29, Henrar napisał:

Wiem. Starałem się jednak, by tłumaczenie zachowało sens, bo "Zostawieni 4 Martwy" takowego
nie posiada :)


W sumie lepsze to niż "Na lewo od ul. Martwej 4" ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Chciałem tylko zwrócić Waszą uwagę na wypowiedź, że God of War nie będzie spolszczony. Raczej trudno zmienić nazwę już istniejącego tytułu. Czyżby plotki były prawdziwe?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.04.2011 o 18:14, Kafar napisał:

ahahah, nie no pewnie wrócę. Miałem wrócić na urodziny ale i tak w jedyne co gram to
gry na PS3 i Mortal Kombat na 360 ;P. Ale wrócę i będziemy wspominać stare dobre czasy.


Ja ostatnio łoje Fallouta New Vegas na 360 który jest zdecydowanie lepszy niż F3 i Fight Night Champion w którym łoje kuzyna (nawet jak przegrywam ileś walk zarządzam święte "teraz kto kto wygra wygrał wszystkie walki wieczoru" i jak wygrywam od razu kończę zabawę nie daje mu rewanżu), Mortal będzie po wypłacie;-) Plejka służy do zabawy z Move i jako odtwarzacz Blu-ray ;P
UNO!:-)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Wyobraźcie sobie jak jakiś gracz zza granicy próbuje przeczytać WIEDŹMIN (z polską literą Ź) O.O. Na samą myśl chce mi się śmiać xD.
Jak dla mnie tłumaczenia tytułów są niepotrzebne :]. Nie mam u siebie ani jednej gry, która ma przetłumaczony tytuł, ale to nie znaczy, że takie gry, które mają polską nazwę są złe :). Przecież nie chodzi o tytuł tylko o samą grę, więc o co wielkie halo ? :D

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 26.04.2011 o 18:02, Henrar napisał:

> Left 4 Dead - Pozostało 4 Śmierć

Teoretycznie nawet to dałoby się przetłumaczyć.

Zostawieni N4 Śmierć.


Wiem, brzmi dziwnie.


Nie trzeba tego tłumaczyć w ten sposób- przecież wolne tłumaczenia to swoisty symbol naszego kraju :) I o ile przy tytułach filmów średnio się sprawdzają ( Dirty Dancing- Wirujący Seks... O rly ? ) tu mogłyby się sprawdzić ( choć nie we wszystkich tytułach. Brzmiałoby to tak:
"Left 4 Dead" - Pozostawieni ( tudzież zostawieni ) na śmierć
"God of War" - Bóg Wojny

"Call of Duty: Modern Warfare 2" - Zew Powinności ( choć tu tłumaczenie byłoby absurdalne- prawdopodobnie każdy wybrałby inne, bardziej odpowiadające mu tłumaczenie słowa "duty" ): Nowoczesne Działania Wojenne 2"

Warhammer 40.000: Dawn of War 2-Chaos Rising""Młot Wojenny A.D ( tak, wiem co to znaczy A.D, ale jak już mówiłem to wolne tłumaczenie a A.D wszystkim skojarzy się "prawidłowo" i brzmi lepiej niż "rok" ) 40.000: Świt Wojny ( bądź : Świt Wojenny, Wojenny Świt, Wojenna Zorza, Zorza Wojny )- Powstanie Chaosu

"Leauge of Legends" - Liga Legend

"Counter-Strike" - "Kontr-Uderzenie" ( Tu powinno się usunąć myślnik )

"Mass Effect 2" - "Efekt Masy 2" ( Tu nie ma już chyba "lepszego" tłumaczenia i w zasadzie nie ma sensu go szukać- to brzmi naprawdę dobrze i nie zatraca sensu angielskich słów"

Brzmi to trochę... kiczowato ( jak zresztą większość polskich tytułów gier- nawet tych które zostały oryginalnie stworzone w języku polskim ). W każdym razie ZNACZNIE lepiej niż to co większość gramowiczów napisała w tym tekście aby jakiekolwiek próby tłumaczenia wyśmiać. Tytuły gier można z powodzeniem tłumaczyć- inna sprawa że nie ważne jakby się tłumacze starali w naszym języku będą one brzmiały... słabo. Jeśli zaś chodzi o inFamous wg. jest to jeden z tych tytułów których tłumaczyć NIE NALEŻY. Gdyby polski oddział Sony się jednak uparł ( a na to wygląda ) IMO lepszym tłumaczeniem byłoby Haniebny : inFamous 2 ( a w wolnym tłumaczeniu hmm... inFamous2: Haniebne Czyny ).

Krótko mówiąc wszystko jest możliwe- tłumaczenie tytułów gier również. Trzeba sobie jednak zadać jedno, zasadnicze pytanie- po co w ogóle to robić ?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Nie jestem za tłumaczeniem, ale w sumie tytuły filmów są tłumaczone np. Szklana Pułapka..., więc nie dziwne będzie jak zaczną tłumaczyć tytuły gier.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Prawda jest taka że gry Halo nie znam. Jednocześnie nie jestem pewien od czego Halo wzięło swoją nazwę. Może planeta, może optyka, nie wiem.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować