Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Two Worlds II - zmiana planów w kwestii polonizacji

156 postów w tym temacie

Sorry, ale pojeżdżanie po grach konkurencji przy okazji tłumaczenia własnej decyzji jest bardzo niesmaczne ;/ Tym bardziej, że takie Bad Company 2 posiadało wybór wersji językowej, a polski dubbing był dla mnie bardzo pozytywnym zaskoczeniem. Sam preferuję oryginalne wersje, ale ta lokalizacja była świetna i przeszedłem grę drugi raz właśnie z polskim dubbingiem. Śmiało mogę powiedzieć, że momentami Pazura (którego najbardziej się obawiałem), spisywał się lepiej od jego angielskiego odpowiednika.

Tak więc panowie - lepiej spójrzcie na siebie.

Mi się wydaje, że powód jest inny - wszyscy wiemy w jakiej kondycji jest ostatnio CDP. Two Worlds II nie zapowiada się na jakiegoś killera i inwestowanie w polskie udźwiękowienie pewnie zwyczajnie się nie opłaca. Proste. Oczywiście nikt tego głośno nie powie, a że przy okazji można zagrać na nosie konkurencji...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.08.2010 o 07:21, Lordpilot napisał:

No i tu jest właśnie pies pogrzebany. Dlatego ludzi protestują. Zagraj Vojtasie w "jedynkę"
(żartuje - szkoda czas na ten crap) to zrozumiesz :) Bo tu nie chodzi o wybór między
kiepskim polskim dubbingiem (potencjalnie, bo mógłby być dobry, ale tego się już nie
dowiemy), a polskimi napisami i oryginalnymi dialogami. To raczej wybór między polskim
dubbingiem, a wyjątkowo marnymi angielskimi głosami


No tak, ale pisałem o ogólnej zasadzie lokalizacji gier. Jak zapewne pamiętasz, bardzo lubię przygodówki - kiedyś były tylko po angielsku (jak wszystkie gry zresztą) i ja z nich się uczyłem tego języka. Żeby cokolwiek zrozumieć, brałem słownik i sobie tłumaczyłem słówka - było to bardzo żmudne, ale trzeba było sobie radzić, to był początek lat 90. Dzięki wielu przygodówkom osłuchałem się z angielskim i jego różnymi odmianami (amerykańskiej, angielskiej) - oczywiście w szkole też się uczyłem, ale słówek więcej podłapałem używając komputera. Dlatego uważam, że kontakt z językiem globalnej wioski, jest jak najbardziej wskazany i pożyteczny.

Dnia 10.08.2010 o 07:21, Lordpilot napisał:

Tak to właśnie wygladało, dlatego nie dziwię się, że ludzie mają teraz obawy,
bo IMO - lepszy polski aktor, którego już słyszałem ze sto razy, który
przynajmniej się stara grać narzucona mu rolę (po polsku),


Ale skąd wniosek, że teraz angielska wersja będzie równie fatalna? Jak dla mnie cała ta sprawa to jest burza w szklance wody. Cały ten krzyk bierze się stąd, że gra jest po prostu polskiej produkcji - w innym wypadku nikt by słowa nie powiedział.

@ castlerock

Zarzynanie języka polskiego to nie jest brak dubbingu w TW2. Zarzynanie polszczyzny to lekceważenie polskiej gramatyki, ortografii i interpunkcji, to wysyp dysortografików i przyzwolenie na ich lenistwo, to brak zainteresowania kulturą języka i brak tradycji czytelniczej w domu, to ubogi słownik stosowany w codziennej komunikacji, to obojętność wobec rażących błędów, wulgaryzmów na ulicy i w mediach opiniotwórczych. TO jest zarzynanie języka polskiego. Ale ile osób o tym pamięta? Ile osób się zastanawia nad polszczyzną mówioną i pisaną (również własną)? Ile osób nad sobą pracuje w tej kwestii?

Polszczyzna będzie mieć się lepiej, jeśli będziemy o nią dbać - więc dbajmy o nią codziennie, a nie tylko od wielkiego dzwonu, gdy zostanie naruszona nasza duma narodowa.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Cała ty dyskusja wydaje mi się nieco groteskowa. Czy nie widzicie jakie to śmieszne, że mówicie, iż teraz gry na pewno nie kupicie, że twórcy będą sami sobie winni niskiej sprzedaży itd.?
Prawda jest taka, że gdyby dla naszego, 40 milionowego kraju opłacało się zrobić polonizację z dubbingiem, to byśmy ją dostali choćby pro forma. Niestety 20,30 czy nawet 40 tysięcy sprzedanych kopii to po prostu śmiech na sali w bądź co bądź wcale nie tak małym kraju.

Teraz niektórzy piszą, że polonizacje BC2, ME2 nie była takie złe, ba, były wręcz świetne...Można tak napisać tylko nie grając w oryginał, a do tego będąc zwolennikiem kiczu. Jasne, w BC2 są niezłe momenty w wersji PL, nic tak dobrze nie brzmi na polu walki jak siarczysta polska "k***a".

Zamiast zaczynać krucjatę świętoszkowatego oburzenia warto docenić fakt, że otrzymujemy ORYGINALNĄ wersję językową tej konkretnej gry + przetłumaczone napisy dla nie znających języka, lub znających go nieco słabiej.

Polskie studio =/= polskiej wersji językowej gry.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.08.2010 o 13:24, Lailonn napisał:

Może przegapiłeś chłopczyku info, że to POLSKA gra. Dlatego oryginalna wersja językowa
to POLSKA!

Może przegapiłeś fakt, że RP współpracuje (od czasów pierwszej części) z angielską firmą, która tworzy dubbing.
Wydawca również założył, że oryginalna wersja to wersja angielska, a nie polska.
Tak więc prosiłbym o nie pierniczenie głupot...

Dnia 10.08.2010 o 13:24, Lailonn napisał:

Baldur''s gate, Wiedźmin i pewnie wiele wiele innych gier w dubbingu było genialnych.
Sam lubię "klimat", znam angielski bardzo dobrze i napisów nie używam w czymkolwiek od
10 lat ale jak gra polska to ma być polska!

Techland i PCF jakoś nie pchali dubbingu do swoich gier i nikt nie narzekał...

Dnia 10.08.2010 o 13:24, Lailonn napisał:

Nastały czasy gdy nasze gry są wydawane po angielsku jako "oryginalne". Żałosne...

Żałosne to jest Wasze zawodzenie.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Wydawca założył? A widziałeś gdzieś oficjalne info czy gdybasz?

Techland i PCF wow no to faktycznie respect. W końcu to oni podbili rynek światowy, eee nie, nie podbili NIC. Jedyną polską grą, która zdobyła większe uznanie na świecie był i jest Wiedźmin. Aktualny hit snajperski czy też podróż w dziki zachód miały swoich fanów ale o podbiciu czegokolwiek mowy nie było. Nie róbmy, więc z tych studiów póki co żadnych wyznaczników...

Zawodzenie? W pracy mówię po angielsku, rodzina w Anglii, języka zacząłem się uczyć ponad 13 lat temu. Uważam jednak, że polska gra powinna być z polskim dubbingiem a najlepiej dodatkowo z ang aby każdy mógł wybrać. Wiedźmin mógł to w czym problem?

Bawi mnie dodatkowo nabzdyczenie fanów polskich głosów. Pewnie programy też macie po angielsku a i książki tak czytacie...W końcu przekład nie zawsze jest udany i wierny. Tia...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.08.2010 o 00:05, Lailonn napisał:

Wydawca założył? A widziałeś gdzieś oficjalne info czy gdybasz?

Zagraniczny wydawca założyłby, że gra będzie full PL...? haha. Pomyśl czasem.

Dnia 11.08.2010 o 00:05, Lailonn napisał:

Techland i PCF wow no to faktycznie respect. W końcu to oni podbili rynek światowy, eee
nie, nie podbili NIC.

Masz rację. Za granicą nikt nie wie co to PainKiller. Nie ośmieszaj się bardziej...
>Jedyną polską grą, która zdobyła większe uznanie na świecie był

Dnia 11.08.2010 o 00:05, Lailonn napisał:

i jest Wiedźmin. Aktualny hit snajperski

Ja tu nie mówię o CI...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ale co z tego, że nie mówisz o CI ? Sensu wypowiedzi dłuższej niż 2 zdania nie umiesz ogarnąć? ;o

Tia wiedzą co to Painkiller, wiedzą co to Call of Juarez i parę innych tytułów też pewno może kojarzą - Earth chociażby. Ale czy poza tym,że 1 znany gracz dotknął Painkillera ktoś masowo w niego grał/gra czy też był na liście top sprzedaży? Nie...

Zagraniczny wydawca w Polsce? O w mordę. To CDP jest zagraniczny a nie rodzimy! ALLELUJA idę pod krzyż "smoleński" jak nic się pomodlić z tego oświecenia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.08.2010 o 17:51, Lailonn napisał:

Ale co z tego, że nie mówisz o CI ? Sensu wypowiedzi dłuższej niż 2 zdania nie umiesz
ogarnąć? ;o

Ja mówię o firmach Techland i People Can Fly, a ty wyjeżdżasz z jakimiś niszowymi produkcjami...

Dnia 11.08.2010 o 17:51, Lailonn napisał:

Tia wiedzą co to Painkiller,

Dostał wyższe noty niż Wiedźmin (nie liczę ER).
>wiedzą co to Call of Juarez i parę innych tytułów też pewno

Dnia 11.08.2010 o 17:51, Lailonn napisał:

może kojarzą - Earth chociażby. Ale czy poza tym,że 1 znany gracz dotknął Painkillera
ktoś masowo w niego grał/gra czy też był na liście top sprzedaży? Nie...

Zagraniczny wydawca w Polsce?
O w mordę. To CDP jest zagraniczny a nie rodzimy!

Nie rozróżniasz chłopcze dwóch pojęć: wydawca, dystrybutor.
CDP nie jest wydawcą a tylko dystrybutorem na terenie naszego kraju. Ehh... Zainteresuj się tematem to nie będziesz pisał takich bzdur.
>ALLELUJA

Dnia 11.08.2010 o 17:51, Lailonn napisał:

idę pod krzyż "smoleński" jak nic się pomodlić z tego oświecenia.

To jeszcze nie byłeś?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Niszowa produkcja? Sugerujesz,że painkiller to był mega sprzedażowy hit? On nawet w Polsce się nie sprzedał a był za 20zł ;D Faktem jest, że tylko Wiedźmin dobrze się sprzedał na świecie.

Noty? A wiesz dziecko, że gry się ocenia inaczej zależnie do gatunku? Wiedźmin starł się w kategorii najmocniejszej z możliwych na PC a Painkiller jedynego przeciwnika miał w Poważnym Samie sprzed wielu, wielu lat...Plants vs Zombies mają blisko 90% na metacrit. Noo to musi być hicior na całym świecie ;D

Skoro chcesz pilnować ładnie nomenklatury to się dopasuję, co mi tam. Polski producent na zlecenie niemieckiego wydawcy tworzy grę, którą wyda polski dystrybutor. Naturalne na całym świecie jest wydawanie gry w takim języku, jakim posługuje się dany kraj. Sprawa wygląda gorzej jeśli dystrybutorem z przyczyn finansowych np. zostaje malutkie studio. W tym wypadku jednak dystrybutor to największy Polski wydawca, który od lat chwali się podejściem do polonizacji obcojęzycznych tytułów.

Jak pisałem sam grywam w różne wersje językowe. Zdarzyło mi się nawet grać w wersję rosyjską gdy uznałem, że najlepiej pasuje. Powinienem jednak mieć wybór a tu go nie mam, co przy takim dystrybutorze jest żałosne.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

A przy okazji z ciekawości zerknąłem na niemieckich sąsiadów. Gdy my mieliśmy polskie napisy oni mieli w pełni niemiecką wersję językową. Czyżby wydawca tylko na polski rynek uznał, że wystarczą napisy? ;>

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.08.2010 o 23:17, Lailonn napisał:

A przy okazji z ciekawości zerknąłem na niemieckich sąsiadów. Gdy my mieliśmy polskie
napisy oni mieli w pełni niemiecką wersję językową. Czyżby wydawca tylko na polski rynek
uznał, że wystarczą napisy? ;>


Oni dubbingują wszystko - gry, filmy w TV, kinie - dosłownie wszystko. Innymi słowy - Niemiec zna prawdziwe głosy obcojęzycznych aktorów jedynie z wywiadów.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Zamówiłem już TW2 na PC i jak się okaże że gra nie wyjdzie z pełnym polskim dubbingiem nie zatwierdzę zamówienia.
Jak można grać w cRPG z napisami?Niemożna wydać gry w wersji z dubbingiem i bez?Normalnie co za czasy...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 12.08.2010 o 11:42, Ice-1977 napisał:

Zamówiłem już TW2 na PC i jak się okaże że gra nie wyjdzie z pełnym polskim dubbingiem
nie zatwierdzę zamówienia.
Jak można grać w cRPG z napisami?Niemożna wydać gry w wersji z dubbingiem i bez?Normalnie
co za czasy...


jak tak czytam,to się pytam jak wy przechodziliście fallouty,morrowindy,arcanum,kotor itd nawet baldury(z 90 procent gry była oparta na czytaniu ) itd

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 12.08.2010 o 11:47, hammerfall87 napisał:

> Zamówiłem już TW2 na PC i jak się okaże że gra nie wyjdzie z pełnym polskim dubbingiem

> nie zatwierdzę zamówienia.
> Jak można grać w cRPG z napisami?Niemożna wydać gry w wersji z dubbingiem i bez?Normalnie

> co za czasy...

jak tak czytam,to się pytam jak wy przechodziliście fallouty,morrowindy,arcanum,kotor
itd nawet baldury(z 90 procent gry była oparta na czytaniu ) itd


Fallaut 3 był pełny PL.
Jeszcze odnośnie artykułu to:Na prośbę graczy niema być dubbingu PL?Rany!Bo była informacja że będzie dubbing.Jak by była informacja że będą tylko napisy to były by prośby o dubbing!Co z graczami co lubią dubbing?Świat z chodzi na psy!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 11.08.2010 o 23:03, Lailonn napisał:

Plants vs Zombies mają blisko 90% na metacrit.
Noo to musi być hicior na całym świecie ;D

Wooo... A nie jest?

Dnia 11.08.2010 o 23:03, Lailonn napisał:

Skoro chcesz pilnować ładnie nomenklatury to się dopasuję, co mi tam. Polski producent
na zlecenie niemieckiego wydawcy tworzy grę, którą wyda polski dystrybutor. Naturalne
na całym świecie jest wydawanie gry w takim języku, jakim posługuje się dany kraj. Sprawa
wygląda gorzej jeśli dystrybutorem z przyczyn finansowych np. zostaje malutkie studio.
W tym wypadku jednak dystrybutor to największy Polski wydawca, który od lat chwali się
podejściem do polonizacji obcojęzycznych tytułów.

Chwalić się może, co z tego skoro polscy aktorzy gó*niano odgrywają swoje role?
Lepiej jest mieć dobry dubbing oryginalny (amerykański Southpeak - jeden z wydawców - tworzy do tej gry dubbing i cut-scenki) niż co najwyżej średni polski.

Dnia 11.08.2010 o 23:03, Lailonn napisał:

Powinienem jednak mieć wybór a tu go nie mam, co przy
takim dystrybutorze jest żałosne.

Dystrybutor nie będzie dokładał kasy do produkcji tylko dlatego, że jakieś 50 osób woli dubbing pl.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Przecież w Bad Company 2 dubbing był dobry. Zresztą przecież skoro widzą złe opinie, to mogliby zatrudnić "klimatyczniejszych" lektorów, a nie chować łeb w piasek. Albo - i to zdecydowanie najlepsze rozwiązanie - dać do wyboru napisy lub lektora. I każdy by był zadowolony!

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 12.08.2010 o 11:42, Ice-1977 napisał:

Zamówiłem już TW2 na PC i jak się okaże że gra nie wyjdzie z pełnym polskim dubbingiem
nie zatwierdzę zamówienia.
Jak można grać w cRPG z napisami?Niemożna wydać gry w wersji z dubbingiem i bez?Normalnie
co za czasy...


Chciałbym pełen dubbing ale śmiać mi się chce z ludzi którzy rezygnują z gry tylko dlatego że nie ma pełnej polonizacji - wszak to nie polonizacja lub jej brak stanowić ma siłę tej gry
oceniajmy gry za to co sobą reprezentują a nie za to,czym miały być a nie są ...
Ja grę oczywiście kupię,pomimo braku dubbingu - przecież jedynka też miała wersję kinowa i dało się w nią grać.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach


Dnia 12.08.2010 o 17:46, lis_23 napisał:

Chciałbym pełen dubbing ale śmiać mi się chce z ludzi którzy rezygnują z gry tylko dlatego
że nie ma pełnej polonizacji - wszak to nie polonizacja lub jej brak stanowić ma siłę
tej gry
oceniajmy gry za to co sobą reprezentują a nie za to,czym miały być a nie są ...
Ja grę oczywiście kupię,pomimo braku dubbingu - przecież jedynka też miała wersję kinowa
i dało się w nią grać.


No nie kupie,po prostu nie będę w to grał i tyle.Mam swoje zdanie i go nie zmienię,poza tym jest konkurencja więc po co mam wydawać stówę na grę bez dubbingu jak zaledwie 3 tygodnie później wychodzi równie świetna gra w podobnej cenie i to z dubbingiem.Chodzi oczywiście o G4.Oczywiście kupię TW2,ale jak będzie w CDA.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować