Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Risen 3 na PC ukaże się w polskiej, kinowej wersji językowej

62 postów w tym temacie

Brak polskiego dubbingu to najgorsze co może przytrafić się tej grze
Oryginalny dubbing w Risen to porażka, tak samo było z Gothickami
A Risen 2 i Gothic w polskiej wersji to miód
Cenedze się nie chce i tyle
Tak samo jak było z Skyrimem na konsole

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Fajna polityka Cenegi swoją drogą... Do części pierwszej spolszczenie kinowe, część druga dubbing a część trzecia znów kinówka nie nadążam za tą firmą xD

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.04.2014 o 21:58, Isildur napisał:

Fajna polityka Cenegi swoją drogą... Do części pierwszej spolszczenie kinowe, część druga
dubbing a część trzecia znów kinówka nie nadążam za tą firmą xD


"Gdyby głupi znał swoja niewiedzę, nie byłby głupim" :)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Co prawda nie miałem do czynienia z drugą częścią Risena, które czeka na swoją kolej na Steamie, ale w pierwszą część grało mi się świetnie nawet z angielskim dubbingiem. I chociaż połowa (oczywiście uogólniam, ale dubbing w tej serii naprawdę ma dla mnie duży wpływ na klimat) klimatu Gothików to świetny polski dubbing, a po przesiadce z tej właśnie serii na Risena grało mi się z angielskim dubbingiem tragicznie, to jednak idzie się do tego przyzwyczaić, a przy okazji potrenować angielski :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

> > Dzięki Bogu, w dwójce był strasznie lipny.
> A ja akurat uważam na odwrót ;) Ale chyba do tego trzeba się przyzwyczaić. Styl Risenowo-Gothicowego
> dubbingu jest dosyć specyficzny i nie musi każdemu odpowiadać.
W Gothic-ach dubbing bardzo mi się podobał i uważam go za najlepszy albo jeden z najlepszych jakie zrobiono ale ten z Risen 2 mi nie leży.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.04.2014 o 21:58, Isildur napisał:

Fajna polityka Cenegi swoją drogą... Do części pierwszej spolszczenie kinowe, część druga
dubbing a część trzecia znów kinówka nie nadążam za tą firmą xD


Nie zapominaj o EA... ME1 i ME2 dubbing, ME3 napisy. DAO Dubbing, DA2 napisy, DAI =?????? Ale obstawiam napisy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Oho jest wymówka. Brak polskiego dubbingu to nie wina Cenegi tylko... Deep Silver. Nie przewidzieli oni polskiej wersji głosowej w harmonogramie prac i nie ma już zwyczajnie czasu, by dubbing zrobić.
Fajna brednia.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.04.2014 o 11:42, kesik93 napisał:

Oho jest wymówka. Brak polskiego dubbingu to nie wina Cenegi tylko... Deep Silver. Nie
przewidzieli oni polskiej wersji głosowej w harmonogramie prac i nie ma już zwyczajnie
czasu, by dubbing zrobić.
Fajna brednia.

No... :/ Było nie było do premiery pozostało 4 miesiące a to wystarczający czas do nagrania dubbingu... Na fejsie napisali, że się z polskim dubbingiem nie wyrobią :(

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Cenędza. Orginalnego dubbingu w Risenie pierwszym nie dało się słuchać, jeżeli tak samo ma być w trójce to chyba trzeba będzie się poważnie zastanowić nad kupnem. Szkoda. Pocieszenie może być taki, że Risena 2 na początku również zapowiadano jako dubbing w wersji kinowej.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dokładnie
Cenega sobie chyba to olewa, natomiast CDP należy się uznanie za podejście do klienta, nie tylko w kwestii dubbingu ale również w wielu innych kwestiach

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

W sumie to zła wiadomość. W jedynce właśnie to mi najbardziej przeszkadzało. Za nic nie mogłem się przyzwyczaić ale na szczęście klimat wziął w górę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Miałem brać preorder bo miałem nadzieję na PL dubbing w grze, ale jeżeli ma być wersja kinowa to kupię grę w jakieiś taniej serii po 50-60 zł. W grach Piranii polski dubbing zawsze dawał radę. Pierwsza część Risena, pomimo całej mojej sympatii, straciła wiele na klimacie przez angielską wersję językową, angielskie dialogi były bardzo przeciętnie zrobione. Niezrozumiała jest dla mnie decyzja Cenegi... A szkoda bo ostatnimi czasy ten wydawca bardzo mile zaskakiwał...

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować