Zaloguj się, aby obserwować  
SDRaid

Znaczenie nazw gier po polsku - gra!

1434 postów w tym temacie

Dnia 02.08.2006 o 15:32, Budyn napisał:

Złodziej 2: Era Metalu

Rise of Nations: Rise of Legends

Hi,hi Pewnie źle ale co mi tam
Mi wyszło: Podniesienie (powstanie) narodu: Początek legendy
Ja chcę TiTan Quest

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.08.2006 o 16:42, speedraid napisał:

> Złodziej 2: Era Metalu
>
> Rise of Nations: Rise of Legends
Hi,hi Pewnie źle ale co mi tam
Mi wyszło: Podniesienie (powstanie) narodu: Początek legendy
Ja chcę TiTan Quest

Chodzi oczywiście o powstanie.

Zadanie tytanów

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.08.2006 o 16:43, Budyn napisał:

Zadanie tytanów

Wg zasad które ustaliłem teraz ty. Zadajesz.
P.S. Tak na przyszłość 2 in 1 lepiej niż 2 in 2

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 02.08.2006 o 16:44, Budyn napisał:

Revenat
Oto obrazek


Trudne zadanie, bo w języku polskim nie ma to słowo odpowiednika. Chodzi o nieumarłego, który wraca z zaświatów bez wspomnień, zazwyczaj by szukać zemsty (jeśli coś przekręciłem, to niech ktoś mnie poprawi).

Najbliższe polskie znaczenie to upiór.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.08.2006 o 11:45, speedraid napisał:

Zasad nie czytacie? Teraz ty.


Nie :P
Przydałby się spis tytułów jakie już były.

Wizardry 7: Crusaders of the Dark Savant

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.08.2006 o 11:57, Sheltem napisał:

> Zasad nie czytacie? Teraz ty.

Nie :P
Przydałby się spis tytułów jakie już były.

Wizardry 7: Crusaders of the Dark Savant

Daj chłopie coś innego bo nikt nie przetłumaczy (wszyscy opróczmnie:D).

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Dnia 03.08.2006 o 16:52, speedraid napisał:

Daj chłopie coś innego bo nikt nie przetłumaczy (wszyscy opróczmnie:D).

Czekam na coś łatwiejszego, tego mi się nawet tłumaczyć ze slownikiem w ręku nie chce :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.08.2006 o 16:58, PAPISHON napisał:

> Daj chłopie coś innego bo nikt nie przetłumaczy (wszyscy opróczmnie:D).
Czekam na coś łatwiejszego, tego mi się nawet tłumaczyć ze slownikiem w ręku nie chce :P


podpowiedź: savant przetłumaczono (w Wiz 8) na Mędrzec

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.08.2006 o 18:07, Sita napisał:

Jasne sorka, no to Toonstruck.


Uderzona zabawka ? Może Pobita zabawka ?

Lords of the Realm

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.08.2006 o 19:22, Luke Shadow napisał:

Młot Wojenny: ciemny omen/omen ciemności

Tomb Rider: Chronicles

Zasady człowieku. Wstaw obrazek. Bez niego twój post się nie liczy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.08.2006 o 19:22, Luke Shadow napisał:

Młot Wojenny: ciemny omen/omen ciemności

Tomb Rider: Chronicles

Zasady człowieku. Wstaw obrazek. Bez niego twój post się nie liczy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 03.08.2006 o 19:34, speedraid napisał:

> Młot Wojenny: ciemny omen/omen ciemności
>
> Tomb Rider: Chronicles
Zasady człowieku. Wstaw obrazek. Bez niego twój post się nie liczy.


Po jakiego licha piszesz 2 takie same posty??

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować