Zaloguj się, aby obserwować  
Icestalker

Kącik Tłumaczy: Angielski i inne języki. [M]

2649 postów w tym temacie

Dnia 30.03.2007 o 08:02, Word up napisał:

Hmm znacie porządną stronę, która tłumaczy wyrazy z ang...na pols..i odwrotnie?


transate.pl ---> może nie idealny translator, ale całkiem niezły. W sam raz na sporadyczne słówka.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 30.03.2007 o 08:02, Word up napisał:

Hmm znacie porządną stronę, która tłumaczy wyrazy z ang...na pols..i odwrotnie?

Cóż kumpel (student Anglistyki podobnie jak ja) twierdził że jest to najlepszy internetowy słownik jaki można dorwać więc
http://www.ling.pl/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 30.03.2007 o 09:30, Hubi Koshi napisał:

> Hmm znacie porządną stronę, która tłumaczy wyrazy z ang...na pols..i odwrotnie?
Cóż kumpel (student Anglistyki podobnie jak ja) twierdził że jest to najlepszy internetowy
słownik jaki można dorwać więc
http://www.ling.pl/

Jest dobry ale ma słabo zoptymalizowany kod pod operę, co mnie strasznie irytuje.
Poza tym kilka miesięcy temu działał o wiele lepiej niż teraz, co nie świadczy dobrze o jego twórcach. Jeszcze pod koniec 2006 roku można było w nim wyszukiwać całych fraz, teraz juz tylko pojedyncze słowa. ling schodzi na psy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 28.03.2007 o 14:01, baka3 napisał:

Witam poszukuje kogos kto by mi prztluamczyl text na angielski bo chce wystawic na aukcje
prosze o pomoc oto on:

Witam wszystkich, mam do zaoferowania zestaw 3 poradnikow, wszystkie oczywiscie w języku angielskim,
w skład zestawu wchodzi:

- World Of Warcraft Complete Strategy Guide (104 strony) -- opis wszystkich klas postaci questow
no i to wszystko co jest w orgiinal strategy guide tylko ze ten jest w PDF

- World of Warcraft Gold Guide -- wszystkie metody zdobywania golda w grze, dla kazdej umiejetnosci
dzieki temu zdobedziesz naprawde ogromną kase w grze!(49 stron)

-World of Warcraft Guide 1-70 horda/alliance --- opis wszystkich questow oraz co robic od 1
lvl i gdzie robic questy oraz jak robic dokladnie z mapami i opisem wykonywania! Oczywiscie
dla hordy jak i alliancow czyli 2 poradniki

Cena obejmuje wszystkie 3 poradniki które po zaksiegowaniu pieniedzy na koncie wysyłam drogą
mailowa! Jako ze niemam jeszcze 5 komentarzy to zalicytowanie w aukcji bedzie oznaczało wygrana
automatycznie cena za wszystkie poradniki to 4,99 euro! Taniej nie znajdziecie zapraszam!


Pomoze ktos?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Welcome everyone! I`ve got for you three guide book (set) for WoW. In English of course. In set there are:

- World of Warcraft Complete Strategy Guide (104 pages) -- describe of all character class, quests and much more. (PDF)

- World of Warcraft Gold Guide (94 pages) -- all ways getting gold, for all skill. You can get a lot of money!(PDF)

- World of Wrcraft Guide 1-70 horde/alliance -- describe of all quests from 1 to 70 lvl, with maps and instruction step by step. For horde and alliance. (PDF)


Dokończę później, chyba że ktoś mnie uprzedzi. Może nie profesjonalne, ale na pewno wystarczające.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Welcome, I''d like to offer you a set of 3 guides (all of them are obviously in English), which includes:

-WoW Complete Strategy Guide (104 pages) - description of all character classes, quests and more (PDF)
-WoW Gold Guide (49 pages) - all methods/way of getting gold in the game, for every skill. You will be really rich thanks to that! (PDF)
-WoW Guide 1-70 Horde/Alliance - exact descriptions of every quest from lvl 1-70, including maps and step-by-step walkthrough. This includes seperate guide for both the Horde and the Alliance (2 x PDF)

Price includes all 3 {chyba raczej 4, skoro ten ostatni jest podwójny...} guides, which I will send to you via e-mail immediately after receiving the money on my bank account. For I don''t have 5 positive feedbacks/comments yet, bidding (in) the auction will automatically result in winning it. You get all these 3 awesome guides for only $4,99 {tam znaczek euro sobie daj zamiast dolara}! {i tutaj sobie zapodaj jakieś standardowe hasło reklamowe :)}

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 10.04.2007 o 19:39, .Sabina. napisał:

Czy ktoś może wie jak przetłumaczyć "wskaźnik zatrudnienia" na ang? Albo jaki jest tego odpowiednik?


Employment rate bądź employment rating.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.04.2007 o 12:23, AQ22 napisał:

Może przetłumaczycie słowo "ołówek" na język: angielski, niemiecki, francuski oraz rosyjski.


Pierwsze dwa to pencil i schreinstift. Reszta to nie moja broszka.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 11.04.2007 o 12:25, Fumiko napisał:

Pierwsze dwa to pencil i schreinstift. Reszta to nie moja broszka.

Znałem pierwsze dwa ,ale chciałem się upewnić ,bo czasem coś przekręcę.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Nie wiem czy komuś się będzie chciało to robić, ale potrzebuję pomocy. Na lekcji języka niemieckiego mam opowiedzieć o świętach Wielkanocnych. A jak mam to opowiedzieć, nie wiedząc w ogóle o czym mówię? Więc jeśli by ktoś mógł przetłumaczyć następujący tekst byłbym dozgonnie wdzięczny. Gotowy tekst możecie przesyłać na gg lub maila: radek.rick@gmail.com

Tego dnia rozpoczyna się Wielki Post i trwa aż do Wielkiego Czwartku.
W Wielki Czwartek wspominamy ostatnią wieczerze i ustanowienie Eucharystii.Wtedy milkną wszystkie dzwony i organy.
W Wielki Piątek wspominamy mękę i śmierć Jezusa Chrystusa. Wśród ludzi panuje smutek i przygnębienie. Po mszy następuje przeniesienie Chrystusa do grobu.
W Wielką Sobotę święci się jajka i wędlinę, przygotowując się do dnia zmartwychwstania pańskiego.
Wielka Niedziela jest bardzo radosnym dniem. Rano, odbywa się procesja rezurekcyjna, wszyscy świętują zmartwychwstanie Pana. Po mszy, wracam do domu,a by zjeść wspólne śniadanie z rodziną.

Jeśli komuś się uda, z góry dziękuję.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

mógłby mi ktoś napisać co znaczy "amicable agreement", nie mogę tego znaleźć nigdzie:/ jest to w takim ujęciu: ...saying the couple had reached an amicable agreement to separate.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 18.04.2007 o 14:29, Dard napisał:

mógłby mi ktoś napisać co znaczy "amicable agreement", nie mogę tego znaleźć nigdzie:/ jest
to w takim ujęciu: ...saying the couple had reached an amicable agreement to separate.


amicable - przyjacielski
agreement - zgoda

Znaczy to, że para rozstała się, ale nadal są w przyjaźni.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Trzeba mi przetłumaczyć dosłownie dwa zdania na język niemiecki

1. Nasze zwiedzanie rozpoczniemy od bastionu [bastion-Schanzenwerk]
2. Dalej, poprowadzi państwa mój kolega

Z góry dzięki.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Mam pytanie, czy wie ktoś jak dokładnie napisać w języku angielskim "gospodarstwo ogrodnicze"?
Właśnie piszę dziewczynie CV i jest mi to potrzebne, a nie chcę walnąć głupiego byka, choć mogę na chama przy praktykach ominąć przy firmie dopisanie "gospodarstwo ogrodnicze" .

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

witam . czy mógł by mi ktos przetłumaczyc podany nizej text?? bardzo był bym wdzieczny((z angielskiego na polski))

ow the parrot''s on my head.
that''s my parrot quick, catch her
ok. i''we got her
thank you,girls.i''m sparky day.
i''m kayand this is sally.your songs are great
thanks come and listen to my new cd
look,she''s on the guitar.
and your parrot can play the guitar
yes,we''re a clever family
now listento my cd
your room''s really cool,spARKY.
THANKS.This is my dog ,rick.no,rick come here Not on the drums.
Wow rick can hear a can too.
Yes,my cat''s a great singer Now wheere''s my parrot IU can''t see her
that''s Sparky Day''s house.
Yes, he''s great. Can you see him?
No But the window is open. I can hear a piano.
oh look,there''s a parrots near the window.


Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Witam, mam takie coś do przetłumaczenia, muszę to niedługo wysłać, a nie chcę sam pisać i narobić jakichś błędów, bo po roku nie używania mam problemy z pisaniem po ang. Wię gdyby komuś się chciało to przetłumaczyć, to będę wdzięczny:)
Kupiliśmy już bilety, przyjedziemy 27go czerwca. 29go przyjeżdża 3 naszych znajomych i chciałbym wiedzieć czy było by możliwe, abyśmy zajęli karawanę, żeby żeby móc mieszkać w karawanie razem z naszymi znajomymi?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Utwórz konto lub zaloguj się, aby skomentować

Musisz być użytkownikiem, aby dodać komentarz

Utwórz konto

Zarejestruj nowe konto na forum. To jest łatwe!


Zarejestruj nowe konto

Zaloguj się

Masz już konto? Zaloguj się.


Zaloguj się
Zaloguj się, aby obserwować