Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Guild Wars - pierwsza gra MMO w polskiej wersji językowej!

414 postów w tym temacie

Dnia 05.04.2006 o 16:49, amat napisał:

Czyli nie bedziemy musieli piracic angielskich wersji zeby pograc sobie ''po polsku''? Ktos
powiedzial ze GW ma ponad 1000 serwerow na calym swiecie.. to ile mam WoW 10000? Bzdura. Dlatego
w GW nie mozesz sie spotkac z kimi przypadkowo poza miastem bo wymagaloby to tyle serwerow
co WoW.


Ale niektórzy to są tępi - jak nie znasz szczegółów to sie nie wypowiadaj ok? Tłumaczę większość newsów o GW i wiem co mówię, bo mówił o tym Jeff Strain(prezes AN) w jednym z wywiadów....

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Reweleacyjny pomysl z lokalizajcą GW !! Cdprojekt chyba nigdy nie przestanie mnie MILE zaskakiwać !! Oby tak dalej !! (a co do skilli itp, moim skromnym zdaniem powinny zostac w orginalnym języku,jedynie info do umiejętności po polsku) :DDD

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.04.2006 o 16:49, amat napisał:

Czyli nie bedziemy musieli piracic angielskich wersji zeby pograc sobie ''po polsku''? Ktos
powiedzial ze GW ma ponad 1000 serwerow na calym swiecie.. to ile mam WoW 10000? Bzdura. Dlatego
w GW nie mozesz sie spotkac z kimi przypadkowo poza miastem bo wymagaloby to tyle serwerow
co WoW.



WoW ma chyba "trochę" więcej graczy niż GW, więc gdybyś mógł w GW spotykać ludzi poza miastem dalej by miało mniej serwerów. [;

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Moja znajomosc jezyka angielskiego pozwala mi tylko ogolnie zrozumiec fabule tej gry i caly czas mam wrazenie , ze umykaja mi najciekawsze "smaczki "
Ciesze sie , ze bede mogl przejsc jeszcze raz fabule tej znakomitej gry i poznac dokladnie historie tej krainy.
Nareszcie bede mogl polecac GWpl wielu znajomym .

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

hyhy spoko miom zdaniem nazwy skilli powinny zostac oryginalne, ale jezeli tlumacze wykażą się inwencją to może być ciekawie ;)
hyhy Jay Z masz rację - CDA przestał by sie ukazywać :P

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Od kiedy to GW jest MMO ? Nawet tworcy gry nazywaja to raczej COOP ale co tam. IMO pomysl kiszka bo gracze majacy polska wersje i tak beda musieli w sieci uzywac angielskiego.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

->> Amat
Chyba niewiele wiesz o grach MMo i infrastrukturze informatycznej. Bo niewazne ile jest serwerow, 1000 czy 1000k. Wazna jest ich moc obliczeniowa i lacze na jakim one stoja. A to sie wiaze z wielkimi kosztami.

Poza tym gratulacje dla CDP :)
To naprawde swietny pomysl uslyszec przerywnikowe scenki po polskiemu lub poczytac polskie opisy skili. Jednak ja bym byl za tym zeby tlumaczenie nie bylo kompletne. Pozaostawil bym nazwy miast, lokalizacji i skili po angielsku. Za to w opisie polskim podal bym nazwe polska i opis. To bardzo by ulatwilo gre z ludkami angielskojezycznymi.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

O mój boże zatkało mnie:)
Ale tak szczerze lepiej by było jakbyście nieprzetłumaczali wszystkiego jak np. skilli, bynajmniej ich nazw, powinno to ułatwić nawiązywanie rozmów z niepolskimi graczami.
Lecz zawsze można sobie zmienić język na angielski nie?
Poprostu świetnie, przez was kiedys dostane zawału chyba:)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

No jestem troszke zaskoczony :)
O ile nazwy skillów to już tam poł biedy tak ich opis - czemu nie.
Chociaż znam angielski b.dobrze to jak sobie będe miał isć pobiegać czy porobić zadanka to z przyjemnoscią przelacze jezyk na PL. Swietna wiadomość :)
Faction tyz w to wchodzi?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.04.2006 o 16:50, Jay Z napisał:

Hmm, pierwszego Morrowinda nie robiłeś, a Oblivion ma chyba 1500 stron... Anyway, nie piszemy,
że GW ma najwięcej stron do przetłumaczenia, wydaje mi się więc ta dyskusja nie mieć dalszego
sensu.


dla sprostowania - 2200

z czego koło 800 to same książki...

informacje ze strony Cenegi

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

1700 słow to nie dużo - pod warunkiem, że do lokalizacji używa się translatora. A tłumaczenie musi mieć "ręce i nogi" więc to kupa roboty... w każdym razie życzę szczęścia, przyda się ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Dnia 05.04.2006 o 17:54, dark master napisał:

1700 słow to nie dużo - pod warunkiem, że do lokalizacji używa się translatora. A tłumaczenie
musi mieć "ręce i nogi" więc to kupa roboty... w każdym razie życzę szczęścia, przyda się ;)


1700 stron ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować