Zaloguj się, aby obserwować  
Gram.pl

Zobacz gameplay z polskiej wersji Mass Effect

176 postów w tym temacie

fett

Jako pierwsi w Polsce prezentujemy obszerny materiał wideo z polskiej wersji językowej gry Mass Effect przeznaczonej na komputery osobiste. Dzisiaj zapraszamy do obejrzenia gameplaya z udziałem Marcina Dorocińskiego, który użyczył głosu komandorowi Shepardowi.

Przeczytaj cały tekst "Zobacz gameplay z polskiej wersji Mass Effect" na gram.pl

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Tragedii nie ma, dosc slabo brzmia Turianie, ale reszta ujdzie. Tylko ludzie, dlaczego wy polonizujecie gry z KONIECZNIE sławnymi aktorami, my wolimy dobre glosy, nie nazwiska... Sluchanie ciagle tych samych aktorow meczy! No i Ashley brzmi jakby wyszla z piaskownicy.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja Dębe grał po polsku, bo gra w obcym języku tak czy siak trochę bardziej meczy. ps. czy sevy z różnych wersji będą kompatybilne?

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Ja mam kumpla który ma X360 i chciałby kupić tą grę, to też bym u niego zagrał ale on się jeszcze zastanawia bo ma nadzieję że może CDP pokusi się o spolszczenie Mass Effecta na X360??

Pewnie to nie możliwe chociaż kto wie?

A jeśli chodzi o głosy postaci i dialogi są wykonane po mistrzowsku.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Pierwsze Wrażenie: "Oj, słabiutko!". Jednak po chwili się wczułem i teraz Wrażenie mówi: "Jest bardzo dobrze!". ;)

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Jakieś sztuczne toto... RPG bez muzyki w czasie gry? W końcu to gameplay, a nie próbki głosu... Gdybym nie widział obrazu bez wahania stawiałbym, że jest to ta druga opcja :/

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Rozmowy po przebudzeniu brzmiały trochę nienaturalnie, przesłuchanie było w porządku, wersja dubbingowa jest całkiem atrakcyjna.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

No to jedziemy:

Najpierw minusy, bo to co złe, lepiej mieć szybko za sobą:
- Dorociński - za pierwszym razem mnie w ogóle nie przekonał, ale za drugim razem wypadł już bez porównania lepiej, więc liczę, że w pełnej wersji naprawdę zyska w moich oczach. No ale pierwsze wrażenie też się liczy.
- W przypadku Ashley jest podobnie. Z początku było średniawo i może odrobinę "za wolno", ale za drugim razem już dużo lepiej. Do zobaczenia w wersji pełnej.
- Obsadzenie Mikołajczyka w roli Sarena i ambasadora - gdyby występowali zawsze w osobnych scenach, to okej, ale czegoś takiego należy się wystrzegać.
- Nieszczególnie pasuje mi forma "nilus" zamiast "najlus", ale może to ma związek z polskim słowem "nihilizm", więc czy to tak naprawdę zarzut, to nie wiem...
- Dlaczego nie zrobiliście gameplaya z pierwszych minut?! Tu jest za dużo spoilerów!

Teraz plusy:
- Pani doktor wypada świetnie, nie mam żadnych zarzutów.
- Podobnie kapitan Anderson, bardzo dobra rola.
- Kaiden wypowiedział tylko jedną linijkę, za to bardzo naturalnie.
- Saren - głos Mikołajczyka spokojny, fałszywy, a jednocześnie lekko kpiący.
- Cała Rada wypadła bardzo dobrze. I czy mi się wydaje głos asari nie podkładała pani reżyser dubbingu?

Tak więc nie pozostaje mi nic innego jak powiedzieć: do siego 17 lipca! Czekam z niecierpliwością, grać będę zgodnie z zapowiedziami po polsku - ale bez napisów. Overclocked mnie przekonał do tej formy grania.

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

Pooglądałem chwilę i muszę stwierdzić, że baaardzo słabo wyszedł ten dubbing :(( Jedyna gra którą trawie w języku polskim to wspaniały Wiedźmin (ah ten polski humor :) )

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach

A ja zadam inne pytanie - czy to już jest wersja z dostosowanymi "kłapami"? Bo w paru momentach miałem wątpliwości :>

Udostępnij ten post


Link to postu
Udostępnij na innych stronach
Zaloguj się, aby obserwować